Если взять произведения классической японской поэзии, они лаконичны, но образны. Стихи японского поэта Тюя Накахары - немного другие. В них сохранилась музыкальность японского языка, но расширилось ее звучание, а образность стала такой красочной и мистической, что невозможно не восхищаться ее красотой. Прибавьте к этому бесконечную печаль, пронизывающую все его произведения, и не менее трагичную судьбу, и вы получите, да, произведения и жизнь гения. Именно таким и был Тюя Накахара.
Тюя Накахара родился 29 апреля 1907 года в семье военного врача Кэнсукэ Касимуры и девушки из клана Накахара - Фуку в городе Ямагути, префектуры Ямагути. Тюя был первым ребенком и появился на свет только после шести лет брака родителей. Для семьи это был большой праздник.
Отец считал Тюю будущим наследником и главой семьи и воспитывал его в строгости. Мальчика сурово наказывали, даже запирали в чулан, и следили за его воспитанием и кругом общения. К слову сказать это была широкая практика воспитания детей в японских семьях того времени.
Когда мальчику было 8 лет от менингита умирает его младший брат. Вообще болезни, связанные с легкими, становятся проклятием мужской линии Накахара, включая самого поэта. Правда, как считал Тюя, именно смерть брата стала причиной его обращения к литературе и поэзии, а также нарастающему протесту против деспотического воспитания отца.
Несмотря на то, что первые годы учебы мальчика были блистательны, постепенно он все меньше и меньше времени уделяет учебе. Зато все больше и увлеченнее пишет стихи. В 1923 году он проваливает экзамены в школе, видимо, намерено, и заявляет семье, что именно в эту школу больше не вернется. Несмотря на угрозы и наказание от отца, Тюя стоит на своем. В результате чего его отправляют учиться в Киото. Так начинается его самостоятельная жизнь вдали от семье, но при ее неизменной финансовой поддержке.
В Киото Тюя серьезно влюбляется в актрису Ясуко Хасэгаву. Вот она на фотографии. Они начинают жить вместе.
В Киото же он знакомится с произведениями японских поэтов-дадаистов, например, с творчеством Синкити Такахаси и Таро Томинага. Они вдохновляют его продолжить самому писать стихи. Но настоящий творческий прорыв ему дарит переезд в Токио и знакомство с литературным критиком Кобояси Хидео, который стал его близким другом, а через него с поэзией французских символистов - главным образом Артюра Рембо и Поля Верлена. В Токио Накахара начинает усердно изучать французский язык. Он переводит стихи А.Рембо на японский.
Сохнет дом и сохнет сад,
Под верандою энгава
Паутинки говорят,
Что давно дождю пора бы.
Зеленеющие горы
Пахнут листьями и соком,
И склоняются с укором
Там цветы во сне глубоком.
Мне кажется, этот перевод хорошо отражает ту особенную музыкальность стихов Тюи Накахары и их образность, но это светлая сторона его поэзии.
Многие современные журналы вообще не желали печатать стихи юного дарования. Тогда они с Х.Кобояси основали свой небольшой журнал. В 1925 году Ясуко оставляет Тюю и уходит к его другу критику. В 1928 г. умирает отец поэта. Несмотря на непростые отношения, смерть отца очень огорчила Накахару. Мать продолжает материально поддерживать Тюю.
Накахара женится в 1933 г. по ее настоянию. Девушку выбирают из одной из веток клана Накахара. Брак по сговору. Но Тюя на него соглашается.
В октябре следующего года у поэта рождается сын. Но через два года ребенок умирает от менингита. Тюя так и не смог смириться с этой утратой. Да и сам поэт чувствует ухудшение своего здоровья. Тоска отмечает его жизнь. В одном из своих стихотворений, он так и пишет, что запятнанный печалью, он думает лишь о смерти. В декабре 1936 г. У него рождается второй ребенок. Но это не помогает пережить горе от утраты первого сына. Однако поэт продолжает творить.
При жизни был выпущен лишь один сборник стихов Накахары, да и то очень небольшим тиражом - «Песнь Козерога».
Тюя чувствует некую неудовлетворенность жизнью. При этом в стихи его вплетаются обыденные и даже страшные образы с чем-то прекрасным и возвышенным. Таким, например, является его стихотворение «Кости»
Так появляются кости,
Из тела, земли и тоски,
Мытые дождем на погосте
Шейные позвонки.
Это очень созвучно с творчеством А.Рембо, но в тоже время носит японский колорит. Стихи поэта действительно удивительные, очень символичные.
С каждым днем Тюя Накахара чувствует себя все хуже. Он решает вернуться домой в Ямагути. Однако на станции Камакура теряет сознание и поступает в местный госпиталь, где вскоре умирает. Поэту было всего 30 лет.
В 1994 году в родном городе поэта был открыт его музей в том самом доме, где он жил и где была клиника его отца.
Жизнь Тюи Накахары была непростой, а его гений был признан лишь после смерти. Сейчас творчество поэта входит в японскую школьную программу по литературе. Есть и
поэтический конкурс его имени. А закончу я, пожалуй, одним из моих любимых стихотворений поэта:
В этом море ты русалок не увидишь.
В этом море одни только волны.
Под мрачным небом северное море
Зубами волн скрипит то и дело,
Небесам посылая бессильные проклятья.
Проклятья, которым ни конца, ни края.
Не увидишь ты русалок в этом море,
Гуляют там одни только волны
Ну и вид побережья Ямагути напоследок.