Доброе утро мои дорогие!
Давайте сегодня поговорим о словах-обзывалках. Помните, как герой Владимира Этуша возмущенно произносил в комедии «Иван Васильевич меняет профессию»:
- Это слово ругательное! Я его попрошу ко мне не применять!
Ну так вот.
Первое обзывательное слово, которое мы сегодня обсудим – это слово ГЛАЗА.
На Руси наши с вами «зрительные органы» принято было называть очами. Все мы знаем, что очень любимое это слово у поэтов всех поколений, ведь оно такое красивое и романтичное. «Свет очей твоих» …и всё такое…
Но в какое-то время «очи» на Руси стали повсеместно называться «шарами». Да-да! Именно шарами!
"До" было, примерно, так (папенька своей молоденькой дочери):
«Опусти очи свои и отойди от окна, Марфа! Ты что боярина молодого никогда доселе не видывала? А ну марш в светлицу! И не выходь на люди, пока не позову! Ух, бесстыдница!»
а стало так:
«Марфа! Ты чего там у окна стоишь, шарами своими лупаешь! Боярина молодого никогда доселе не видывала что ли? А ну марш …и.тд.
Почему так грубо? - спросите вы. А я вам сейчас попробую дать ответ на этот вопрос:
Слово «глаз», прежде чем прийти в нашу современную речь, проделало сложный путь через века, начавшись с латинского слова «globulus». По нашему – «глобус», в последствии сокращенное ленивыми троечниками – сыночками дворян до слова «глаз» земной (слово «глобус» же так сложно произносить – проще сократить количество букв и фсё - можно козырять кое-какими знаниями в латыни).
Вот отсюда и пошло: глобус – это глаз земной, он же шар земной.
Так и прижилось слово «шары/глаза» в народе, а красивое слово «очи» осталось лишь на страницах книг.
И второе слово обзывательное - это наша с вами «ГОЛОВА».
Почему? Что в этом слове плохого? - вновь спросите вы.
И я отвечу Вам: потому, дорогие мои, что слово «голова» переводится с французского языка как «черепушка» - tete (читается как «тэт», производное от слова «тэста». Помните наше выражение: «У тебя в голове тесто вместо мозгов!»
А до этого подлога слова приличного на неприличное, часть нашего тела, которая растет из шеи, называлась у французов приличным словом «ка́пут».
Только вот простонародное слово «черепушка» вытеснило слово «капут» и теперь мы с вами, люди русские, носим на своих плечах черепушку с двумя шарами (отголоски иностранных слов) и думаем, что так было всегда.
Вот такая вот печалька у нас в русском языке с подменой слов благородных и красивых на вульгарно или неправильно звучащие иностранные слова.
******
Спасибо за внимание!
Подписывайтесь на мой канал! Будем с вами вместе говорить о разном и читать истории о любви))
Путеводитель по каналу можно посмотреть здесь
Моя авторская страничка в ОК: https://ok.ru/group/70000006703049
Ссылка на мой Телеграмм в профиле.
Добро пожаловать))