Около восьми вечера я, как и положено женщине-урагану, влетаю домой с пополненными запасами энергии после бьюти-процедур и девичьих бесед. Муж в позе диванообразной получает вечернюю дозу новостей, дочь шьет в своей комнате, кошка Настя еще прохлаждается на вечернем променаде.
Я в одно движение снимаю пуховик (да-да, в этом июле у нас почему-то всего 14 градусов тепла) и плюхаюсь рядом с милым на диван. Тут же получаю вечернее «What’s the story Jackanory?” (присказка-приветствие у ирландцев, типа «Ну как дела? Как сажа бела?»). На этих словах Пол убавляет звук телевизора до ноля и полностью переключает внимание на меня. Вот что мне особенно нравится в нашей семье, так это полное погружение в ситуацию. Ну нельзя смотреть телик, скроллить ленту, читать книгу и разговаривать одновременно. Это правила мужа, и я двумя руками в них вцепилась и держусь. Уважение это, вот что!
А меня же только спроси. И тут понесся нескончаемый поток моих происшествий. Ну мы все прекрасно понимаем, что приключений на пятую точку я нахожу в избытке, каждый день насыщен, нет, перенасыщен событиями, и чтобы я не лопнула брызгами от переизбытка информации, муж предпочитает выступать абсорбентом. Итак погнали. Событий во временном промежутке с 11 часов утра до восьми вечера слишком много. Почему с 11?Потому что мой муж имеет практику по видео звонить мне в десять утра. Дозированно, так сказать, меня принимает.
Так вот, почему же все-таки, сажа бела. Далее идет непереводимый, но с полуслова понятный моему мужу фольклор из моих уст, начиная с электриков, которые провели поверку счетчиков, испытаний от иммиграционной службы, рекрутинговых процессов (тут я уже ною, но делаю), новостей от маникюрши и заканчивая решением зубного вопроса. Последнее я обозначаю как: «К доктору записана на этот четверг». Вижу в глазах мужа непонимание, что у тебя болит, мол. Я, воспринимая его удивление как неуважение к моим проблемам, делаю вдох-выдох и начинаю снова историю про зуб. Он перебивает с вопросом: «Так, это я знаю, а к доктору зачем?» Отвечаю: «Зуб чинить же надо, не?» И тут же выдыхаю от его слов: «Так это же к дантисту, не к доктору!» Дальше началась наша вечерняя лингвистическая песня о том, что дантист - это не доктор, иди учи английский и так далее. У нас в семье это очень часто. Особый любимый предмет подшучиваний от моего мужа и родственников, причем они всегда цепляются за какую-то мелочь и давай веселиться по полной. В нашей ирландской семье меня и еще одну невестку-шотландку прямо под особой лингвистической лупой рассматривают. Ту троллят за произношение, меня - за языковые нововведения.
Часто вот в интернах я слышу новомодных молодых репетиторов, которые мамой клянутся, что никто за рубежом не смеется с наших ошибок, что не надо бояться и все такое. А не правда это. Они еще как смеются, но в моменте делают вид, что все ок, и пытаются помочь. В моем случае даже вида не делают, знают, что со мной можно прямо. Это всегда очень забавно.
А вы как? Не смеетесь с иностранных ошибок? Только я сейчас не про высмеивание, а про эту красоту, которая вершится в головах интуристов. Я вот обожаю. Опыт иностранного словотворчества я проношу через весь свой карьерный путь. То есть всегда держу в уме любимые выражения от своих бывших студентов и в близком кругу часто называю вещи своими своими именами.
Например, на мою попытку поддержать своего китайского студента, который не сдал на права с первого раза он ответил: «Профессор, не буду больше, это бессмыслие!» Какое красивое слово получилось.
А когда я ругала еще одну девчонку за то, что она не ходила на занятия, но к экзамену подготовилась (ну как ругала, просто говорила что-то вроде: «Ну смотри, какая ты крутая и как можешь, а чего не ходила? Так и хочется тебе на балл оценку снизить!" (Спойлер: я только их словесно "а-та-та", чтобы в тонусе были). Она мне ответила: «Тебе совсем не нравится я?» Ну прелесть же.
А в соцсетях какие подписи к фотографиям потрясающие. Это ж песня! Однажды коллега в Москве оставила мне кота Арсения на время своего отъезда. Как я обожаю такой бэбиситтинг. Я готова присматривать за любыми четвероногими, счастье же. Так вот кот этот, Арсений, скучал и ластился очень. Требовал, чтобы я ложилась, а сам ложился мне на грудь, и мы должны были подолгу обниматься. Мое любимое прям. Я не удержалась от такой милоты, сделала пару фото и выложила в китайскую соцсеть. Вот одно из этих фото.
Под этим фото мои иностранным студентом был задан вопрос по-русски: «А зайца живое?» Ну супер же.
Это я все не для смеха, больше для умиления. Хотя сама, как уже говорила, я часто попадаю к ирландским друзьям на острый язык. Тут я сразу скажу, они деликатные ребята, если не знают вас близко, деликатные, если видят, что иностранец может обидеться. Но поскольку для них я уже своя в доску, то мне достается по полной, как всем. Вот друзья меня очень любят за новые слова. Откуда новые? С прошлой работы. Нам раз в неделю выкатывали список сленговых выражений, матерных прям таких почти. Мне их нужно было распознавать. Я могла их мужу прочитать, он хохотал до упаду. С моим деликатным произношением и профессорской моськой это выглядит особенно противоречиво. А при друзьях в пабе он может сказать: "Как ты там этого назвала?" А мне не сложно, я скажу, там хохочут так, что потолок подлетает.
А почему мне тоже смешно и не обидно? Потому что это, правда, смешно и очень мило. А еще потому, что я могу себе это позволить, и это никак меня не остановит от общения, не пошатнет уверенность в себе. Я не стесняюсь своих несовершенств, ошибок, словотворчества и другим советую. Ведь это полное "бессмыслие" (с) равняться на мнение других, и неважно, что кому-то "совсем не нравится я" (с), главное же, чтобы "зайца было было живое" (с)! А если оно еще и счастливое, то вообще супер!