332,2K подписчиков

Если швейцарского языка не существует, как тогда швейцарцы понимают друг друга, разговаривая на разных языках?

314 прочитали

Как такового государственного швейцарского языка не существует. Более того, в Швейцарии вообще нет какого-то одного государственного языка. Их там целых три: немецкий, французский и итальянский. Языковый вопрос в Швейцарии имеет много нюансов, что делает эту страну особенной не только в Европе, но и в мире. Кстати, а как местные жители понимают друга? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно сначала найти на карте Европы эту горную страну.

Как такового государственного швейцарского языка не существует. Более того, в Швейцарии вообще нет какого-то одного государственного языка. Их там целых три: немецкий, французский и итальянский.

"Национальные" и "официальные" языки

Власти Швейцарии прилагают немало усилий для сохранения не только больших, но и малых языков. Да и диалектов тоже. Дело в том, что Швейцария представляет собой горную страну, где в небольших местностях сохранились национальные особенности того или иного региона. Поэтому в Швейцарии на законодательном уровне выделили две группы языков. Это упрощает их сохранение.

Первая группа называется "национальными". Речь идет о немецком, французском, итальянском и швейцарском ретороманском языках. Если о первых трёх вы, должно быть, слышали, то что из себя представляет четвёртый? Речь как раз и идёт о языках, которые существуют не только в Швейцарии, но и в Италии. Они представляют собой небольшие романские языки. Напомню, группа романских языков является наследницей римской латыни. Так вот, в Швейцарии сохранился швейцарский ретороманский, на котором говорит примерно 0,5% населения. Да, это немного. Но большой плюс властям за то, что они приняли меры для его сохранения.

Вторая группа — "официальные". В неё включают языки, на которых ведётся делопроизводство: немецкий (использует 63% населения), французский (20%) и итальянский (6%). Остальные примерно 10% жителей, хоть и используют их при оформлении документов, в быту говорят на других языках. Кстати, важно учесть один важный момент. Документы ведутся на литературных языках, а большинство жителей говорят на местных диалектах в быту. Они настолько различаются, что это может создавать трудности в составлении документа на своем родном литературном языке. Так как же швейцарцы друга понимают?

Образование

В Швейцарии образование играет бóльшую роль, чем в подавляющем большинстве стран. Ведь перед педагогами и преподавателями стоит задача не просто обучить школьника или студента. Он ещё должен овладеть минимум двумя национальными языками и ещё одним иностранным (речь, как несложно догадаться, в большинстве случаев идёт об английском). Поэтому ребёнка отправляют учиться в школу уже в 4 года. Чтобы адаптировать его к образовательному процессу, в садики родители могут отводить своих детей, когда им исполняется менее года.

Как такового государственного швейцарского языка не существует. Более того, в Швейцарии вообще нет какого-то одного государственного языка. Их там целых три: немецкий, французский и итальянский.-2

После получения образования в школе, многие молодые швейцарцы поступают в ВУЗы. В них представлена программа для обучения на 4 языках. Четвёртым, кроме трёх "официальных", является английский. Его выбирают в основном иностранцы. Кстати, отношение к английскому неоднозначное в этой стране. Да, его признают в качестве языка международного общения, важным для человека, который собирается достигнуть успехов в карьере. Но! Именно этот язык может использоваться в качестве общения двух швейцарцев, один из которых говорит, например, на немецком, а второй — на французском. Казалось бы, что в этом плохого? Часть швейцарцев считает, что размывается национальное единство. Ведь одной из его важнейших основ как раз и является языковое разнообразие. А английский фактически становится общим языком для швейцарцев, хотя многие его знают не очень хорошо.

Государство

Большинство представителей в швейцарских высших органах власти имеют хорошее образование. Но даже для них существуют определённые сложности в языковом вопросе. Например, депутаты парламента во время выступлений могут использовать три официальных языка. Но проблема в том, что, например, тем же литературным немецким владеют далеко не все немецкоязычные депутаты, так как они говорят на местных диалектах. Поэтому и складывается ситуация, в которой проблемно вести живые дискуссии. Чтобы решить данный вопрос, приходится пользоваться услугами службы синхронных переводов. И только небольшое количество депутатов может свободного говорить и понимать собеседника на трёх языках.

Государство уделяет внимание предотвращению возникновения сепаратистских настроений. Наиболее проблемным является франкоязычный регион. Дело в том, что Швейцария в современных границах сформировалась в XIX веке. Некоторые западные территории этой страны входили в состав Франции. Неудивительно, что во франкоязычных регионах до сих пор наблюдаются сепаратистские настроения, хотя массового отклика среди населения они пока не находят. Уровень жизни в Швейцарии, пусть и ненамного, но выше, чем во Франции. Да и франкоязычные жители Швейцарии чувствуют себя больше швейцарцами, чем французами. Что будет, если жить во Франции будет лучше, чем в Швейцарии, вопрос открытый. Скорее всего, сепаратизм сдерживать будет гораздо тяжелее.

Как такового государственного швейцарского языка не существует. Более того, в Швейцарии вообще нет какого-то одного государственного языка. Их там целых три: немецкий, французский и итальянский.-3

И вот ещё что. В Швейцарии пользуется популярностью блюдо, которое называется рёшти. Оно представляет собой тёртую картошку, в которую добавляют мясо, сыр и зелень. Когда-то оно было популярно только на немецкоязычных территориях страны. Поэтому во франкоязычных регионах государства такое блюдо было в диковинку. Отсюда и возникло шутливое словосочетание "картофельный ров" (дословно это звучит как "рёштиграбен"). Мол, он служит своеобразным символическим разделением страны. Сейчас, кстати, рёшти подают во всех регионах Швейцарии.

Как такового государственного швейцарского языка не существует. Более того, в Швейцарии вообще нет какого-то одного государственного языка. Их там целых три: немецкий, французский и итальянский.-4

Но это не отменяет факт того, что они отличаются. В первую очередь, языками. Поэтому государство прилагает усилия, чтобы всем гражданам было комфортно жить в единой стране. Ведь никто не гарантирует того, что символический "картофельный ров" в один день не станет границей между Францией и тем, что останется от Швейцарии. Но это, наверное, уж слишком пессимистичный сценарий. Хотя, в ближайшем будущем, вероятно, нас ждут очень резкие и интересные повороты в истории разных государств.

Если было интересно, подписывайтесь на мой Телеграм, чтобы не пропускать новые статьи (на то, что Дзен порекомендует их вам, лучше не надеяться). А ниже ещё несколько интересных статей: