38,2K подписчиков

Грузины придумали хитрую систему родственников, чтобы не допустить родственных браков. Как это работает?

4K прочитали

Исторически в некоторых регионах Кавказа сложилось так, что допускаются браки между дальними родственниками – например, двоюродными братьями и сестрами. Но только не в Грузии. Здесь родственные браки считаются неприемлемыми, и это удивительным образом нашло отражение в грузинском языке.

Как вы назовете сестру папы или мамы, жену дяди по-русски? Тетя. Различия между этими родственниками в России, как и во многих других странах, нет, все эти женщины будут являться вашими тетями.

Исторически в некоторых регионах Кавказа сложилось так, что допускаются браки между дальними родственниками – например, двоюродными братьями и сестрами. Но только не в Грузии.

В Грузии же это не так. Принципиальное значение играет, кем именно приходится вам женщина, с какой стороны она родственница. Называя ее «тетей» на грузинском языке, вы практически рассказываете свою генеалогию собеседнику. Сейчас, конечно, это уже особенности лингвистики, а когда-то в деревнях это позволяло сразу понять, кто кем и кому приходится.

Итак, давайте разберемся.

В грузинском языке вообще есть очень любопытные слова для обозначения членов семьи. Так, «мама (მამა» по-грузински – это на самом деле «папа», а мама будет звучать как «дэда (დედა)». А вот дед (дедушка) – это «папа (პაპა)».

В Грузии есть три вида «теть»: сестра папы, сестра мамы и жена дяди.

Сестра папы по-грузински – «мамида», если переводить дословно – «сестра папы». Двоюродный брат со стороны отца будет называться «мамидашвили», то есть «сын сестры папы».

Сестра мамы – «деида», то есть дословно так и переводится, «сестра мамы». Ее сын – аналогично, «деидашвили».

Дядя по-грузински – «бидза», а его жена – «бицола», а ее дети будут «бидзашвили».

Вот еще что любопытно – для обозначения сына есть отдельное слово – «важи». Например, известный грузинский писатель Важа Пшавела в своем псевдониме сложил фразу «сын пшавов», одного из грузинских субэтносов.

А вот для дочери отдельного слова в грузинском языке нет – она называется «калишвили», то есть «ребенок-женщина», если дословно.

Вот такой занимательный грузинский язык, в котором нашла отражение грузинская культура.