Истинная жизнь Себастьяна Найта – первый роман Набокова на английском языке, который доставил мне огромное удовольствие и помог прочувствовать боль писателя о покинутой и забытой земле.
Главный русский эмигрант называл своей «настоящей родиной» Америку и принципиально отказывался когда-либо вновь посещать Россию, да и в интервью нелестно отзывался о стране, естественно, часто вызывая негодование и гнев российских читателей. Предатель, не иначе.
Но можно обмануть кого угодно, но не собственную душу, и в романе «Истинная жизнь Себастьяна Найта», где главные герои такие же российские эмигранты, ярко чувствуется тоска. Тоска о покинутой Родине.
С моей стороны уж смешно будет начать отзыв с того, как прекрасен слог автора. Я нежно люблю язык Набокова, никто в моих глазах не пишет более тонко, более возвышенно. Эта история не стала исключением, и от самого повествования я получила немыслимое наслаждение.
Сюжет закручивается вокруг путешествия безымянного главного героя, который по крупицам собирает информацию о своем почившем брате – известном писателе Себастьяне Найте.
Здесь будет место и семейной драме, и темным тайнам, и любовным похождениям Найта – человека странного и своеобразного. Вместе с главным героем мы постепенно рисуем портрет этого интересного человека, попадая в грустные и комичные ситуации.
История популярного писателя, непонятого обществом, который хотел только лишь жить и творить вне принятых рамок.
Найт не гений в лице общества, но он гений в глазах младшего брата, который, ведомый любовью, хочет написать достоверную биографию родственника.
Конечно же в повествовании нашлось место и для России – родины главных героев.
Первая цитата, признаюсь, выглядела очень категоричной, со слов самого Найта:
Похоже на то мнение, которое Набоков сам много раз высказывал о родной стране. Жестокое и бескомпромиссное.
Так действительно ли автор настолько ненавидел Россию?
Уже к следующей цитате тон заметно смягчается:
И это чувство «щемящей тоски» тонкой нитью пронизывает всё произведение. Не раз Набоков вспоминает Родину, не раз делает ей бледные комплименты.
Думаю, в этом и был весь автор – обозленный, но тоскующий.
У семьи Набокова были свои причины для побега, у самого Владимира – поводы для злости. Но эта политическая ненависть никогда не мешала ему с теплотой вспоминать колокольчики под ногами и «дрожащие пятна березы».
Мне же хочется подытожить следующим: Набоков – гений, каким бы он не был и на каком бы языке не писал. А талант – вне политики, вне ненависти и осуждения. Однако мне, как русскому человеку, всё-таки приятно так вскользь, невзначай натыкаться на доказательства того, что частичка русского духа навсегда осталась внутри великого писателя, бередя тоскующую душу.
Отличный роман, на одном дыхании он пронесся через самое сердце. Потревожил и согрел.
Рекомендую.