Найти тему

Не могу понять почему большинство русскоязычных туристов говорят "How much is it" в магазинах, хотя носители давно говорят иначе

Знаете ли вы, что более 60% общения на английском языке приходится на фразы и выражения, которые не изучают в школе? Например, типичный вопрос "How much is it?" в магазинах звучит слишком формально и даже немного старомодно для носителей языка. Если дочитаете до конца, узнаете, как же на самом деле спрашивать о цене на современном английском.

Давайте разберемся, как носители языка действительно спрашивают о цене. В реальной жизни они чаще используют более непринужденные и естественные выражения. Например, вместо "How much is it?" многие англичане и американцы говорят:

  1. "What's the price?" - Этот вопрос звучит более естественно и часто используется в неформальной обстановке.
  2. "How much does it cost?" - Этот вариант немного длиннее, но тоже довольно распространен.
  3. "How much for this?" - Еще более краткий и повседневный способ узнать цену.

Примеры:

  • Вместо: "How much is it for this book?" Можно сказать: "How much for this book?" 📚
  • Вместо: "How much is it for a coffee?" Скажем: "What's the price of a coffee?" ☕

А еще, если вы в магазине, где цены не указаны (например, на рынке), можно просто указать на товар и спросить:

  • "How much?" или "How much is this?"

Также стоит помнить, что контекст имеет значение. Если вы в дорогом бутике, более формальный вариант будет уместен. Но в обычных магазинах или на рынках используйте более неформальные выражения.

Надеюсь, вам понравились эти советы! Теперь вы сможете звучать более естественно и современно, когда в следующий раз будете делать покупки за границей. Не забывайте, что язык постоянно развивается, и наши фразы должны тоже! 😊

Было полезно? Тогда ставьте лайк и поделитесь своими мыслями в комментариях — я с нетерпением жду общения с вами!

Для тех, кто хочет узнавать о выходе новых материалов первым - подпишитесь в ТЕЛЕГРАМ КАНАЛ

Вот еще несколько интересных материалов об английском: