"Земля в иллюминаторе, земля в иллюминаторе..." - широко известный текст, вошедший в культурную копилку целого народа. В России самой популярной космической была и остается песня Владимира Георгиевича Мигули на стихи Анатолия Григорьевича Поперечного "Трава у дома". В 2009 году песня официально признана "Гимном российской космонавтики", в 2023 году - песне исполнилось 30 лет.
Удивительный космический текст песни о любви к своей планете-родине, о земных снах, о доме. Всему любимому и привычному противопоставляется рокот космодрома и ледяная синева. Важнейшее чувство - ожидание возвращения. Земля, как в древности, снова именуется "матерью", а космонавты здесь - это дети, стосковавшиеся по дому.
Земля, как в древности, снова именуется "матерью", а космонавты здесь - это дети, стосковавшиеся по дому.
Мысли, которые в той или иной мере повторялись поэтами и мыслителями: человек смотрит на природу и на всю вселенную через себя. Ищет похожее на свой внутренний мир и в незнакомой ледяной синеве. Что ищет человек на самом деле?
Вспоминается фраза из художественного фильма "Солярис" Андрея Арсеньевича Тарковского: "Человеку нужен человек".
Снаут в упомянутом монологе указывает на то, что человек не жаждет открытий, человечеству не нужен космос, люди ищут не того.
Сегодня тему человека во вселенной нередко раскрывают через похожие "земные" размышления в сюжетах различных видов искусства. Несущиеся через пространство космонавты в какой-нибудь фантастике могут быть целиком поглощены мыслями об оставшихся на Земле, о пережитом на родной планете, о возможности скорейшего возвращения и т. п.
Можем ли найти продолжение подобных размышлений сегодня? Точно можем. Текущий момент космической истории дает повод подумать о родных местах, находясь в космической черноте. И вот повод: грядущий пуск автоматической межпланетной станции НАСА для изучения спутника Юпитера Европы.
Казалось бы, какая связь между песнями и стихами и этим запуском космического аппарата к системе Юпитера? Кроме оборудования для изучения - там пластина, которая представляет собой послание инопланетянам (если они вдруг заглянут в солнечную систему).
Танталовая пластина с сообщением. На ней слово "вода" на 103 языках, формула Дрейка, портрет планетолога Р. Грили, имена пожертвовавших свои деньги и... стихотворение.
Да, целое стихотворение! "Во славу Тайне: Поэма для Европы" Ады Лимон, поэтессы мексиканского происхождения, ставшей официальным поэтом-лауреатом Библиотеки конгресса США.
Позволим себе продемонстрировать наш перевод произведения.
Во славу Тайне: Поэма для Европы (перевод на русский язык)
Наполнив мыслью небеса, в чернильной мгле высот
Возжаждали мы знать закон космических пустот,
Поставить точки, испещрить и в звезды заглянуть,
Для формулы найти ответ и обратить во злато ртуть.
Читая книгу бытия медведиц, дев, весов,
Испытывали естество и звездочет, и филосо́ф;
Вращеньем исполинов-тел, где млечный небосвод,
Воплощены безмолвье лун и стоны океанских вод;
Без кодов, без ключей не знаем птичьих снов,
Китовых песней – частоту таинственных миров;
Так трели под прохладой кущ неведомым полны,
Так волн незримых череда ведет их вслед Луны.
Мы все творенья с полотна, что первым Ты соткал,
И в геометрии цветка, и в скорби древних скал,
И в свете звездной тишины, и в странной красоте,
Земным соцветием разлив пространство в пустоте.
Ветвящихся притоков рек, сосудов и сердец,
Да, океан-луна! Смотри: один у нас Творец!
Водою облачил простор космической мечты;
Из черноты сотворены и мы с тобой: и я, и ты.
Не разделил нас мрак, событий горизонт волной
Вселенских сил соединил миры с тобой и мной;
Во тьму взывать не прекратит сознание людей,
Родится гений, что вкусит от Тайны наших дней.
Ада Лимон. Во славу Тайне: Поэма для Европы
Ada Limon. Praise of Mystery: A Poem for Europa
Наш вариант не сохраняет свободу верлибра оригинала. Планируем выпустить второй вариант перевода на этом канале. Благодарим за внимание.