Найти в Дзене

Буер (boyer, boeijer, boijer) - тип судна по различным источникам

C’est une espece de bateau, ou de chaloupe Flamande. Il est mate en fourche, & a deux semelles qui font qu’il va bien a la bouline, & qu’il derive peu. Это тип фламандской лодки или весельной лодки. Он имеет мачту с гиком (горизонтальное рангоутное дерево одним концом, подвижно скрепленное с нижней частью мачты) и два шверца, что позволяет хорошо ходить бейдевинд (угол между направлением ветра и направлением движения судна менее 90 градусов) и мало дрейфовать. ,,Le Boier eft un petit batiment de charge, qui a un beaupré, & de l’ accastillage a l’avant & a l’arriere. Il a du raport, en plusieurs de ses parities, avec les Semaques: il est plat de varangues, & le mat en est fort haut, & porte un perroquer. Cette sorte de batiment n’est pas si propre a naviguer sur mer; que sur les rivieres, & sur les autres eaux internes. «Буер — небольшое грузовое судно с бушпритом и парусным вооружением. Во многом он похож на Шмак: он с плоским дном, очень высокой мачтой, на которой находится брамсель.
C’est une espece de bateau, ou de chaloupe Flamande. Il est mate en fourche, & a deux semelles qui font qu’il va bien a la bouline, & qu’il derive peu.
Буер. Aubin, Dictionnaire de Marine: contenant les termes de la navigation et de l'architecture navale..., Amsterdam, Pierre Brunel, 1702 г
Буер. Aubin, Dictionnaire de Marine: contenant les termes de la navigation et de l'architecture navale..., Amsterdam, Pierre Brunel, 1702 г

Это тип фламандской лодки или весельной лодки. Он имеет мачту с гиком (горизонтальное рангоутное дерево одним концом, подвижно скрепленное с нижней частью мачты) и два шверца, что позволяет хорошо ходить бейдевинд (угол между направлением ветра и направлением движения судна менее 90 градусов) и мало дрейфовать.

,,Le Boier eft un petit batiment de charge, qui a un beaupré, & de l’ accastillage a l’avant & a l’arriere. Il a du raport, en plusieurs de ses parities, avec les Semaques: il est plat de varangues, & le mat en est fort haut, & porte un perroquer. Cette sorte de batiment n’est pas si propre a naviguer sur mer; que sur les rivieres, & sur les autres eaux internes.
Русский буер 1771 г. Akrel, Fredrik (1748 - 1804). Из собрания Шведского военно-морского архива https://digitaltmuseum.se - OB 89
Русский буер 1771 г. Akrel, Fredrik (1748 - 1804). Из собрания Шведского военно-морского архива https://digitaltmuseum.se - OB 89

«Буер — небольшое грузовое судно с бушпритом и парусным вооружением. Во многом он похож на Шмак: он с плоским дном, очень высокой мачтой, на которой находится брамсель. Этот тип судна больше пригоден для плавания на реках и других внутренних водах, чем по морю.

Voici le devis d’un Boier de quatre-vingts-six pies de long de l’etrave a l’etambord; de vingt pies de bau de dedans en dedans, & de neuf pies un quart de creux, de dessus la quille ad niveau de goutieres. La quille a quatorze pouces en quarre. L’etrave & l’etambord ont un pie d’epaisseur. L’etrave a huit pies de queste, & l’etambord un pie trois pouces. Il a six pies de relevement(1) a l’avant, & sept pies a l’arriere. Le fond de cale a quinze pies de large, & s’eleve de deux pouces vers les fleurs. Les varangues ont neuf pouces d’epaisseur, & huit pouces dans les fleurs ou aux empatures. Les genoux ont undemi pie d’epais sur le franc-bord, & les allonges autant au meme endroit, & quatre pouces & demi par le haut. La carlingue a neuf pouces d’epais sous le mat, & six ou sept pouces a l’arriere. Les vaigres d’empature ont quatre pouccs d’epais; & les vaigres de fond deux pouces, & les autres aussi jusques aux serrebauquieres qui ont quatre pouces d’epais; & chaque bau a deux courbes de haut en bas, & deux par la longueur du batiment. Les serregoutieres ont quatre pouces d’epais, & les bordages qui couvrent le pont en ont deux pouces & demi. Les preceintes ont un demi pie d’epais, & un pie de large, e’est-a-dire, les deux plus basses: la troisieme a quatre pouces d’epais & dix pouces de large.

1 RELEVEMENT. Kromte, Rondte, Strookinge, Het opsetten.

C'est la hauteur d'un vaisseau, eu égardà une autre partie du même vaisseau qui est plus basse. Стр. 664
Буеры на воде. Гравюра № 7 из серии гравюр с видами голландских кораблей, 1627 год. гравер: Робер Де Бодус (возможно), автор проекта: Ян Порселлис (указан на объекте), издатели: Бернардус Клейнхенс, Клаас Янш. Вишер (II) (указан на объекте). http://hdl.handle.net/10934/RM0001.COLLECT.463796
Буеры на воде. Гравюра № 7 из серии гравюр с видами голландских кораблей, 1627 год. гравер: Робер Де Бодус (возможно), автор проекта: Ян Порселлис (указан на объекте), издатели: Бернардус Клейнхенс, Клаас Янш. Вишер (II) (указан на объекте). http://hdl.handle.net/10934/RM0001.COLLECT.463796

Вот смета на буер длиной восемьдесят шесть футов от форштевня до ахтерштевня; двадцать бимсов внутри и девять футов с четвертью интрюм. Киль имеет площадь сечения четырнадцать квадратных дюймов. Форштевень и ахтерштевень имеют толщину в один фут и возвышаются над корпусом на восемь и три дюйма соответственно. Изгиб по дуге шесть футов спереди и семь сзади.??? Дно трюма имеет ширину пятнадцать и возвышается на два дюйма к ватерлинии. Флортимберсы имеют толщину девять дюймов и восемь дюймов на ватерлинии или при соединении в шип. Футоксы на надводном борту имеют толщину полфута, и такая же толщина простирается в том же месте на четыре с половиной дюйма вверх. Толщина стрингеров девять дюймов под мачтой и шесть или семь дюймов в корме. Внутренние обшивные доски имеют толщину четыре дюйма; и нижние доски в два дюйма, а остальные также до привального бруса четыре дюйма; каждая доска имеет два изгиба сверху вниз и два по длине судна. Толщина ватервейса составляет четыре дюйма, а толщина настила, покрывающего палубу, — два с половиной дюйма. Бархоуты имеют толщину в полфута и ширину в один фут, то есть два самых нижних бархоута: третий имеет толщину четыре дюйма и ширину десять дюймов.

Les couples, ou fermures, ont six pouces de large. Ceux d’entre la plus haute preceinte & le carreau, ont dix pouces de large & cinq pouces d’epais. Le carreau a vers les bouts un grand pie de largeur, & est plus large par son milieu. La chambre de proue a dix pies de long, a prendre a l’etrave en-dedans. C’est la que sont les cabanes, & la cuisine dont le tuiau de cheminee sort sur le pont, proche du virevaut. Le virevaut a vingt pouces d’epais. Le mat d’artimon, qui est fort petit, est tout-proche de la planche qui sert d’apui vers l’arriere. Quelquefois on fait une petite dunette a l’arriere, pour у serrer quelque chose, ou pour coucher des gens.
Буеры. Wenceslaus Hollar. 1647 г. http://hdl.handle.net/10934/RM0001.COLLECT.32420
Буеры. Wenceslaus Hollar. 1647 г. http://hdl.handle.net/10934/RM0001.COLLECT.32420

Шпангоуты, или фермы, имеют ширину шесть дюймов. Те, что между самым высоким бархоутом и дном, имеют ширину десять дюймов и толщину пять дюймов. Бархоут имеет большую ширину к концам и толще посередине. Длина носовой части составляет десять футов и выход внутрь судна. Здесь расположены каюты и кухня, каменный дымоход которой выходит на палубу, недалеко от брашпиля. Толщина брашпиля составляет двадцать дюймов. Бизань-мачта, очень маленькая, расположена очень близко к доске, служащей опорой на корме. Иногда делается небольшое углубление сзади, чтобы что-то держать или уложить людей спать.

La grande ecoutille a dix pies de long & sept pies de large, L’ecoutille qui s’emboite a quatre pies. La chambre de poupe a quatorze pies de long, & est elevee au-dessus du pont. Elle est separee de deux ou trois fronteaux, & dans l’un des retranchemens on met les voiles & les agres; les autres servent a coucher, ou sont pour d’autres usages. La chambre du Capitaine a dix pies de long, a prendre du dedans de l’etambord, son bas plancher descend trois pies & demi au-dessous du pont, & baisse un peu vers l'arriere. Le tillac, ou plancher qui la couvre, s’eleve trois pies au-dessus du pont, & il y a une petite echelle pour descendre sur le pont. Le grand mat a six palmes de diametre: on ne parle point de la hauteur, parce qu’on peut le mettre comme on veut, plus long, ou plus court. Il tombe peu vers l’arriere. Le gouvernail a dix pouces d’epais parle haut, & est par le bas de la meme epaisseur que l’etambord. La barre passe entre le banc & la voute de la chambre du Capitaine. Le Timonier se tient devant cette chambre. Le relevement du tillac a l’avant & a l’arriere,s a faire bien ecouler les eaux, sur-tout celles que lancent les coups de mer.

Большой люк имеет длину десять футов и ширину семь футов, а гнездовой люк — четыре фута. Кормовая часть длиной четырнадцать футов возвышается над палубой. Ее делят на две или три части, в одной ставят паруса и снасти; остальные предназначены для сна или для других целей. Капитанская каюта имеет длину десять футов и вход с кормы, ее палуба опускается на три с половиной фута ниже палубы и немного опускается к корме. Настил, который ее покрывает, возвышается на три фута над палубой, и на палубу можно спуститься по небольшой лестнице. Большая мачта имеет шесть ладоней (6х7,4 см.) в диаметре: высота может быть любой, длиннее или короче. Она отклонена немного назад. Руль имеет толщину десять дюймов вверху и такую ​​же толщину внизу, как и ахтерштевень. Румпель проходит между скамейкой и сводом капитанской каюты. Рулевой стоит перед этой каютой. Подъем палубы спереди и сзади помогает обеспечить хороший сток воды, особенно той, которую поднимает волна.

Les semelies, qui sont atachees avec des chevilles un peu au-dessous du carreau, enfoncent dans l’eau deux pies plus bas que la quille; leur largeur se prend a discretion; & comme elles sont destinees a empecher que le vaisseau ne derive, il s’ensuit qu’il faut les faire grandes, & qu’elles pourroient etre encore plus grandes qu’on ne les fait, si cette grandeur ne les rendoit pas trop difficiles a manoeuvrer. L’etrave & la quille sont jointes ensemble par un lien de fer de chaque cote.

Шверцы, прикрепленные дюбелями немного ниже палубы, погружаются в воду на два фута ниже киля; их ширина принимается по усмотрению; А поскольку они предназначены для предотвращения дрейфа судна, из этого следует, что их необходимо сделать большими, но чтобы их размер не делал слишком трудными маневрирование. Форштевень и киль соединены между собой железными стяжкой с каждого борта.

II a ete fait de grandes reflexions sur la construction des boiers, qui vont a Rouen en France, parce-que les batimens qui naviguent sur les rivieres doivent etre faits d’une autre manière que pour passer la mer; & ceuxci doivent & passer la mer, & aller dans les rivieres. Le meilleur parti qu’on peut prendre, est de mettre des membres bien forts, & de bonnes quilles, qui soient epaisses, sur-tout par leur milieu; mais il ne faut pas qu’ellcs enfoncent beaucoup dans l’eau. Et comme par ce moien le vaisseau seroit trop sujet a deriver, & qu’il ne tireroit pas assez d’eau, &que par consequent il pourroit facilement sombrer sous voiles, ou perir lorsqu’il viendroit a toucher, on remedie a ces inconveniens, en у mettant des semelles aussi grandes qu’il est possible. Enfin il n’est pas avantageux de faire les boiers fort grands, non-plus que les galiotes, parce-que de gros tems, les vergues qui sont en fourche, ne se manoeuvrent pas comme il faut quand elles sont pesantes; & que le mat fait trop rouler ou tanquer le vaisseau, & qu’il у entre trop d’eau. Il est done plus expedient, au-lieu de boiers & de galiotes du port de soixante & dix lastes tels que le boier dont est le devis ci-dessus, de batir des barques ou chaloupes a trois mats, parce qu’on peut mieux les manoeuvrer, qu’elles derivent moins, & qu’elles vont plus vite, a-cause de la facilite qu’il у a de faire plus ou moins de voiles, selon que le tems le requiert.

Большие размышления были сделаны о постройке кораблей, которые ходят в Руан во Франции, потому что корабли, плавающие по рекам, должны быть устроены иначе, чем для моря, они должны пересечь море и войти в реки. Лучше иметь очень сильные конечности и хорошие кили, толстые, особенно посередине, но они не должны сильно погружаться в воду. А так как в этом случае судно будет слишком склонно к дрейфу, и оно не будет глубоко сидеть в воде, и, следовательно, может легко затонуть под парусом и погибнуть, это неудобство устраняется установкой шверцев, как можно больше. Наконец, невыгодно делать корпуса очень большими, как галиоты, потому что в плохую погоду брамсель не позволяет должным образом маневрировать, когда они тяжелые, и мачта заставляет судно слишком сильно крениться, и в него попадает слишком много воды. Поэтому целесообразнее вместо буера и портового галиота, смета которой приведена выше, строить трехмачтовые барки или шлюпки, которые могут лучше маневрировать, чтобы они меньше дрейфовали и шли быстрее, можно сделать больше или меньше парусов, в зависимости от погоды.

Aubin, Dictionnaire de Marine: contenant les termes de la navigation et de l'architecture navale..., Amsterdam, Pierre Brunel, 1702 г., стр. 120-122

Чертеж голландского буера. NL-HaNA_4.MST_416 Marine Bouwtekeningen Schepen. Голландия
Чертеж голландского буера. NL-HaNA_4.MST_416 Marine Bouwtekeningen Schepen. Голландия
BOYER, a small vessel of burden, resembling a smack, with only one mast and a bolt-sprit.

БОЙЕР - небольшое грузовое судно, напоминающее шмак, только с одной мачтой и буш-шпритом.

Encyclopedia Britannica or, a dictionary оf arts and sciences compiled upon a new plan Vol. I, Edinburgn, By a Society of GENTLEMEN in Scotland., 1771 г., стр. 657

БУЕР, Голланд. Бoйeр, судно морское малое с кровлею и одною маштою, на нем же 4 или 6 весел, по бокам шверцы, более в заливах и на больших реках, для переезда людей, и по малой клажи употребляемое.

Татищев Лексикон Российский исторический, географический, политический и гражданский. Ч. 1, Санкт-Петербург, типография Горного Училища, 1793 г., стр. 199

Теоретический чертеж буера. XVIII в. Ф.468. Оп.1. Ед.хр.85 ГИМ 87601/108. Государственный исторический музей
Теоретический чертеж буера. XVIII в. Ф.468. Оп.1. Ед.хр.85 ГИМ 87601/108. Государственный исторический музей
Буер, Гол. Полупалубное одномачтовое судно с крыльями, употребляемое в приморских местах для перевоза людей и клади.

Яновский Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту. Часть I, Санкт-Петербург, Императорская Академия Наук, 1803 г., стр. 424

БУЕР, а, с. м. 1) Полупалубное одномачтовое судно. 2) Род саней с парусами, употребляемых для катанья по льду.

Второе отделение Императорской Академии Наук, Словарь церковно-славянского и русского языка Т.1, Санкт-Петербург, тип. Императорской Академии Наук, 1847 г., стр. 87

Ветролет м. бойер, буер, парусное судно на коньках.

Даль Толковый словарь живого великорусского языка Т. 1, Москва, тип. А. Семена, 1863 г., стр. 297

Буер, гол. — а) Деревянный помост, для катания по льду. Ставится на коньки и снабжается рулемъ, мачтою и парусами, б) Одномачтовое, плоскодонное судно.

Михельсон Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней, Москва, Манухин А. И., 1865 г., стр. 96

Буер, 1) небольшое одномачтовое голландское судно 2) сани для езды с парусами по льду в Голландии и Канаде.

Клюшников, Всенаучный энциклопедический словарь Часть I. А.—Л., Санкт-Петербург, Х. К. Небе, 1878 г., стр. 281

Буер голландский: одномачтовое небольшое судно, с одним рейковым косым гротом как на тендерах, с тою лишь разницей, что гафель короче, косым фоком и топселем.

Боголюбов Н. История корабля, общедоступное изложение судостроения и судоходства у всех прибрежных народов от древнейших времен до наших дней включительно Т. 2, Москва, тип. Л. Ф. Снегирева, 1880 г., стр. 127

К числу малых яхт, должно отнести суда, называемые буерами. Это одномачтовое судно, оснасткой похожее на бот; но разница между ними та, что бот судно грузовое, следовательно, довольно большое, а буера преимущественно предназначаются для катаний или прогулок и потому строятся меньших размеров, нежели бота. В Морском музее в Петербурге имеется модель того буера, который был куплен Петром I, во время пребывания в Голландии и к которому Царь собственными руками приделал некоторые части рангоута; на этом буере, наш венценосный плотник, после дневных трудов имел обыкновение кататься по заливу Зюдерзее, на берегу которого лежит местечко Саардам. Два Голландских буера еще в 1872 году были в числе мелких судов гвардейского экипажа, т. е. судов потешных.

Боголюбов Н. История корабля, общедоступное изложение судостроения и судоходства у всех прибрежных народов от древнейших времен до наших дней включительно Т. 2, Москва, тип. Л. Ф. Снегирева, 1880 г., стр. 371

Петром 1-м введены были следующие суда.
Прамы, буера, флейты — длиною до 80 ф. Первые употреблялись для усиления защиты Кронштадта, строились плоскодонными и вооружались 16 и 18 орудиями 18 ф. калибра. Буера и флейты были суда грузовые; буера имели одну мачту и парусность катера; флейты 3 мачты, имели также пушки от 2 до 12, которых калибр доходил иногда до 18 ф.

Боголюбов Н. История корабля, общедоступное изложение судостроения и судоходства у всех прибрежных народов от древнейших времен до наших дней включительно Т. 2, Москва, тип. Л. Ф. Снегирева, 1880 г., стр. 420-421

Буер — одномачтовое судно, употребляемое в Голландии. Одно из таких судов в 1810 г. было привезено в Россию из Голландии; оно цело до сих пор, но уже два раза тимберовано (в 1833 и в 1870 гг.). Летом оно стоит против адмиралтейства, а зимою на Охте; там же есть и другой буер, построенный у нас в главном адмиралтействе (в 1819 г. и тимберованный в 1859 г.). Оба Б. причислены к судам гвардейского экипажа. Буером называется треугольная платформа на трех коньках для езды по льду под парусами. На таком буере, изобретенном английским капитаном Шульдманом, когда он находился в плену во Франции, ставится тендеровское вооружение и можно лавировать. Рулем служит задний конек, передние же два ставятся под брус, в который укрепляется мачта. При свежем ветре получается громадная быстрота до 80—85 верст в час. В Голландии и Канаде служит для перевозки пассажиров и груза, у нас же для увеселительных поездок. При рыхлом и глубоком снеге в Америке коньки заменяются лыжами, причем рулем служит длинный шест и только в редких случаях задняя лыжа. В XVII ст. принц Орлеанский употреблял буер на колесах, катаясь на нем по берегу моря.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, Буер