Адриано Челентано любят на Руси. Плоды народной любви, например, таковы, что в городе Ростове-на-Дону, где артист никогда не был, даже есть итальянский ресторан с английским названием " Chelentano Bar".
Ведь, не будет преувеличением назвать Адриано Челентано самым русским итальянским артистом, несмотря на то, что вообще в России ( СССР) он был всего один ( возможно, два) раза. Но зато искренне пытался играть на балалайке и петь на русском языке. И даже почти прикоснулся к великому нашему Дону-батюшке! Вон как трогательно по-русски пропевает слова "Я тебя люблю" Адриано Челентано в своем хите 1994 года Ja Tebia Liubliu из альбома Quel Punto .
Правда, там звучит этот припев еще на английском, французском и немецком языках, а сами куплеты - на итальянском. Но русский язык всегда манил Адриано Челентано. Видимо, самый первый опыт публичного исполнения песни с частично русскими словами и понятиями пришелся у Челентано на 1960 год. Тогда Адриано Челентано был самым настоящим королем итальянского рок-н-ролла, подобно Элвису Пресли в США, Клиффу Ричарду в Великобритании, Джонни Холлидэю во Франции, Теду Герольду в Германии.
"Пружинящий" Адриано пытался, в основном, походить на американского свинг- и рок-н-ролльного певца, трубача и шоумена итальянского происхождения Луиса Приму.
Но Челентано был и настоящим новатором мирового рок-н-ролла, который первый использовал в роке русскую балалайку и русские слова. Сделал он это в своем роке "Никита" в 1960 году. "Никита-рок" был вдохновлен личностью советского лидера Хрущева, а также такими бессмертными идеями, как спутник и водка. В песне звучат и женские "русские" имена "КатЮшка" и "ПолЮшка".
Выше представлен мягкий студийный вариант. Песня была записана впервые для фильма "Urlatori alla sbarra" ("Горлопаны перед судом"), в котором "Рок Никиты" звучит намного радикальнее и рокнрольнее.
Кстати, в этой песне Челентано сообщает, что Никита едет издалека в головном уборе "colbaco", которым принято в Италии обозначать казачью "папаху". Это - очень важно, потому что " Сапоги и папаха" ( Stivali E Colbacco) - название другой "русской" песни Челентано из альбома «Il Forestiero» 1970 года.
В 70-ых годах песня про неотразимую дочь казачьего атамана в папахе и сапожках не получила должного признания, видимо из-за не очень яркой аранжировки. А вот ближе к 80-ым в 1979 году, перезаписанная для альбома Soli в диско-манере, песня стала хитом.
Понятно, что там где казаки, папахи и сапоги - должна быть и река Дон.
Но в своей жизни Челентано был очень близок к Дону, по меньшей мере, два раза. Первый раз это произошло в 1964 году, когда великий итальянский режиссер Джузеппе Ди Сантис предложил ему роль в советско-итальянском фильме «Italiani brava gente», запущенном недолго в советский кинопрокат в 1965 году под названием "Они шли на Восток". Вскорости фильм был снят с экранов СССР, поскольку пробуждал "добрые чувства" к оккупантам.
Челентано успешно прошел пробы, но от съемок в фильме отказался. Первая серия фильма снималась, в основном, в-на Украине в Полтаве. И тут существуют две интересные версии: по одной из них Челентано прилетел из Милана в Полтаву( вот , возможно, первое посещение Челентано СССР. Достоверно известно, что Челентано прилетал в Москву только в 1987 году), но отказался участвовать в фильме из-за своей жены Клаудии Мори. По другой версии он никуда не летал, а отказался сниматься из-за того, что пришлось бы лететь самолетом. А этого Челентано чрезвычайно не любил. Сохранились кадры кинопробы.
Я не силен в итальянском языке, но, судя по яблоку, Челентано была предложена роль полковника Сермонти, ведь в фильме именно он ест яблоко на поле сражения. Впрочем, я могу и ошибаться. Однако роль полковника в фильме досталась почти Адриано - Андреа Чекки.
Надо отдать должное создателям фильма. Они стремились к максимальной достоверности, снимая фильм в местах реальных сражений. А поскольку в декабре-январе 1943 8-ая итальянская армия была разгромлена на Дону ( в Ростовской и Воронежской областях), то 2-ую серию фильма снимали и у нас. Что касается казаков, то в кино вполне достоверно показан эпизод этого разгрома, когда советские казаки 11-й кавалерийской дивизии в бурках, сапогах и папахах рубят немцев и итальянцев своими шашками.
Небезынтересно послушать саундтрек из фильма, слова которого представляют собой тоже примечательную смесь итальянского и русского.
И еще. Как мне показалось, создатели легендарного советского фильма "Собачье сердце" смотрели итальянский фильм "Urlatori alla sbarra". По крайней мере, образ Шарикова с балалайкой чрезвычайно напоминает героя Челентано из фильма "Горлопаны перед судом".