743,3K подписчиков

Какие языки знали правители России

329 прочитали

Для правителей в давние времена всегда было актуальным знание иностранных языков. Ведь они лично вели дипломатию, и не всегда можно было положиться на переводчика. А вдруг толмач на самом деле иноземный шпион и что-то переведёт не так, как нужно? Личное знание языков в этих условиях всегда было не лишним.

Для правителей в давние времена всегда было актуальным знание иностранных языков. Ведь они лично вели дипломатию, и не всегда можно было положиться на переводчика.

Правители древней Руси

Великий князь Владимир Мономах, правивший всей Русью в 1113-1125 гг., в своём знаменитом «Поучении» ставил детям в пример своего отца, который знал пять языков, помимо древнерусского. Правда, он не уточнял, какие именно это языки. Попробуем выяснить.

Для правителей в давние времена всегда было актуальным знание иностранных языков. Ведь они лично вели дипломатию, и не всегда можно было положиться на переводчика.-2

Отец Мономаха, великий князь Всеволод Ярославич, был сыном шведской принцессы. Скорее всего, он знал шведский язык. Да и вообще правители древней Руси всегда были тесно связаны со Скандинавией, откуда и сами когда-то произошли. Первым браком он был женат на гречанке, побочной дочери византийского императора из династии Мономахов (откуда и пошло прозвище их сына), а вторым – на дочери одного из половецких ханов. Это позволяет предполагать, что Всеволод знал греческий и половецкий языки. Знание греческого языка было к тому же важным показателем образованности русского человека в то время и облегчало ведение дел с церковью – многие иерархи до сих пор посылались на Русь из Византии.

Остаются ещё два языка. Вряд ли мы ошибёмся, если предположим, что одним из них была латынь. Политические и торговые связи древней Руси с Западной Европой были очень тесными, а языком межнационального общения в тогдашней Европе был латинский. И ещё одним языком, который знал великий князь Всеволод, с большой вероятностью был англосаксонский. Ведь Всеволод просватал за своего сына Владимира Мономаха англосаксонскую принцессу. К слову, англосаксонский язык того времени очень сильно отличался от современного английского, так как в нём не было французских заимствований, составляющих больше половины словарного запаса нынешних англичан.

Итак, шведский, английский, латинский, греческий, половецкий (тюркский) – вот какими языками владел князь Всеволод. Похоже, что владение всеми или хотя бы частью из этого списка языков было практически обязательным для любого древнерусского князя, по крайней мере до начала XIII века.

Что касается языков соседних славянских народов – польского там или болгарского – то их можно вообще не выделять, так как славянские языки тогда ещё не сильно разошлись между собой, и славяне разных стран долго понимали речь друг друга. Даже в Смутное время начала XVII века русские и поляки могли ещё общаться между собой без помощи переводчиков.

Российские императоры

В Московской Руси образованность и знание иностранных языков вследствие политики самоизоляции временно деградировали. Хотя, например, царь Иван Грозный, по-видимому, выучил и знал греческий язык, который всё-таки оставался важным для русского духовенства той поры.

Для правителей в давние времена всегда было актуальным знание иностранных языков. Ведь они лично вели дипломатию, и не всегда можно было положиться на переводчика.-3

С Петра Великого начался поворот России лицом к Европе, и знание европейских языков стало общепринятой модой у русской знати. Сам Пётр I, хотя и не знал ни одного иностранного языка, очень поощрял изучение аристократической молодёжью голландского и немецкого языков. С течением времени почти всеобщим стало увлечение знати французским языком.

С конца XVIII века все российские государи были немцами по происхождению и, конечно же, они превосходно знали родной язык. Обязательным было для них знание французского языка, на котором тогда говорили все европейские дипломаты. Порой они знали лучше всего именно французский язык, который слышали с ранних лет жизни. А русский язык – язык своих подданных – им приходилось учить как иностранный. И говорили они на нём, как это демонстрирует, например, сохранившаяся запись голоса императора Александра III, с ужасным акцентом.

Для правителей в давние времена всегда было актуальным знание иностранных языков. Ведь они лично вели дипломатию, и не всегда можно было положиться на переводчика.-4

Последний российский император Николай II знал, кроме родного немецкого, с детства знакомого французского и обязательного для исполнения своих царских обязанностей русского языка, также языки датский – язык своей матери – и английский. Английский язык Николай II также выучил в детстве и обычно общался со своей женой – немкой, но внучкой британской королевы Виктории – по-английски. Кроме того, он знал и латынь, которая входила в программу его обучения в детстве.