Казалось бы, что плохого в том, если события классической постановки переносятся в наши сегодняшние реалии? Обычный аргумент в пользу этих перемен состоит в том, что публика якобы «лучше понимает» современный антураж. Мне кажется, это недооценка публики, выставление её сборищем глупцов, которые «не поймут» «Гамлета», если он не будет ездить на современной «тачке» со всеми остальными онёрами. А ведь классика – во многом потому и классика, что она – о людях, а не о вещах. Плюс мастерство создателя, конечно…
Конечно, есть сюжеты, особенно не очень давние, которые свободно перемещаются «между костюмов и эпох». Пример – «Травиата», которая воспримется в декорациях и 19, и 21 века.
Но есть и другие примеры, и прежде, чем начинать «играть» с ними, неплохо бы подумать о том, что будет неизбежно потеряно при попытке «осовременить» сюжет, и перевесят ли приобретения.
Например, сказочный сюжет просто умрёт. Можно ли представить «королеву ночи» из «Волшебной флейты» в джинсах и на «тачке»? Можно, но это будет нелепо. Точно так же нелепо выглядела памятная постановка «Руслана и Людмилы» в Большом, в которой герои были превращены в «чиста пацанов» в малиновых пиджаках, и на сцену выбегали голые девушки? В таком случае хочется просто спросить – за что? Что вам сделал Пушкин? Сказка умерла, а что вы приобрели?
Второй пример того, что сюжет не переносится во времени напрямую – ситуация, когда изменение взглядов людей и законов общества делает некоторые события в сюжете неприемлемыми, или меняет их значение. Я приведу тут два классических примера – «Евгений Онегин» и «Ромео и Джульетта».
В «Онегине» - два ключевых для романа/пьесы момента – письмо Татьяны и дуэль. В мире романа письмо, при обнародовании, приговор для девушки, клеймо «недопустимо распущенной», а дуэль – в порядке вещей. Сейчас, в 21 веке, письмо – «ну послала мэйл, и что?», а дуэль – безусловная статья за убийство. Таким образом, ситуация полностью рушится.
Что касается «Ромео и Джульетты» - эта ситуация с любовью и кровной местью в современном мире выглядит, как чистая уголовщина. Для того, чтобы разыграть её, нужно менять декорации очень сильно, по сути, делать новое произведение на тот же сюжет.
Я знаю два варианта такого подхода. Удачный – это «Вестсайдская история», где ситуация сохранена полностью, но перенесена в криминальный мир молодёжных банд. Малоудачный вариант – нашумевшая в советское время книга (а затем фильм) «Вам и не снилось». В этой вещи ситуация перенесена в две вполне обывательских советских семьи. Да, нежная любовь детей показана хорошо, но сам конфликт – невыносимо пошло. На сером фоне советской литературы эта история «прошла» прекрасно, но по большому счёту, на фоне Шекспира эти бытовые разборки просто смешны.
Вот примерное изложение моего отношения к «осовремениванию». Сводится оно к тому, что, прежде чем начинать «творить», нужно хорошо подумать, что именно вы теряете, и что приобретаете, не будут ли потери перевешивать, и более того, не убьют ли они сюжет. Не надо поступать, подобно коту из поговорки, который «лижет себе под хвостом, потому что может».
Я уверен, что во многих случаях нужно брать основную канву рассказа и делать новую пьесу, подобно «Вестсайдской истории».