Не хочу ничего плохого говорить о песне Монеточки "Это было в России": не для меня она поет и песня эта не мне адресована, а кому-то - и много кому нравится.
Просто ухо зацепилось за одну из строк: "Как толкнула ногой самокат, оседлав". Кажется, оседлать можно коня или велосипед, потому что у них есть седло. Разве что это был так называемый "беговел" (balance bike, Laufrad), но, кажется, его уже нельзя называть самокатом, простите...
UPD: комментарий экономиста по профессии, с которым я готов согласиться:
«Судя по результатам беглого поиска, английское слово ‘to ride’ тоже изначально означало «ехать на лошади», но сейчас ‘to ride a scooter’ говорят и про самокаты. Так что, может быть, это песня для эмигрантов не только по центральному месседжу, но и по тонко замаскированным (что даже доктора наук задаются вопросами!) лингвистическим отсылкам — мол, автор текста вот уже и думает по-английски, и слушателям это внушает :)»
Вот эта песенка:
Михаил ПАВЛОВЕЦ