Фразеологизмы – это цветы языка, но для иностранцев они могут стать настоящими камнями преткновения. В этой статье мы рассмотрим самые сложные из них. 1. "Бросать слова на ветер"
Этот фразеологизм означает "говорить что-то неважное или несерьёзное". Иностранцам может быть непонятно, почему именно "на ветер" и что именно "бросают". 2. "Держать ухо востро"
Выражение, означающее быть внимательным и осторожным, может сбить с толку, ведь в буквальном смысле оно вызывает совсем другие ассоциации. 3. "За глаза"
Фразеологизм, который используется, когда говорят о ком-то в его отсутствие, часто в отрицательном контексте. Сложность для иностранцев заключается в понимании переносного значения. 4. "Как с гуся вода"
Это выражение означает полное равнодушие к чему-либо. Сравнение с гусем может показаться иностранцам странным и нелогичным. 5. "Лить как из ведра"
Используется для описания сильного дождя. Иностранцы могут не понять, почему именно "ведро" стало мерилом интенсивности осадков. Эти фразео