За свою долгую историю русский язык претерпел много изменений. Менялись правила и даже значение некоторых слов.
Сегодня вспомним пять слов, которые первоначально имели другое значение.
Карман. Сейчас мы называем «карманом» элемент одежды. Раньше словом «карман» называли небольшой мешочек или сумку, которые пристегивали к поясу для ношений всяких мелочей и денег.
Брань. Словом «брань» в современном понимании мы называем ругань – «бранные» слова и выражения, относящиеся к сниженной лексике. Раньше «бранью» называли битву или сражение. Вспомните такое выражение: «поле брани», то есть поле битвы.
Убираться. Каждый знает, что такое убираться – наводить чистоту и порядок в доме или в любом другом месте. Раньше на Руси это слово было синонимом к слову «наряжаться». Убираться – это значит надеть наряд.
Тьма. Сегодня «тьмой» мы называем непроглядную темноту, мрак или огромное количество чего-либо, а раньше словом «тьма» обозначали конкретное количество - 10 тысяч.
Ширинка. Интересное слово. Сегодня так мы называем деталь брюк, куда втачивается замок или застежка, а первоначальное значение слова «ширинка» - это расшитый платок или отрез ткани. Есть предположение, что «ширинка» была символом бракосочетания у крестьян. Если девушка дарила парню «ширинку» - узорный платок, значит она согласна выйти за него замуж.
Спасибо, что дочитали