Некорректная транслитерация буквы «ё» в заграничных паспортах — самая распространенная причина в случае несоответствия имен и фамилий, по которой россиянам отказывают в выезде за границу. Об этом сообщила 17 июня официальный представитель МВД Ирина Волк в своем телеграм-канале. Она рассказала, что получает от журналистов много вопросов о выезде за границу. «Затруднения связаны с тем, что написание установочных данных в загранпаспортах может быть некорректным, что делает этот документ недействительным и подлежащим замене», — отмечается в сообщении. «Что же касается несоответствий в написании имен и фамилий, то наиболее распространенной ситуацией стало употребление буквы «ё» и ее некорректная транслитерация», — пишет Ирина Волк. Так, если во внутреннем паспорте или в свидетельстве о рождении фамилия, имя или отчество содержат букву «ё», то в загранпаспорте должна быть она же. Поэтому человек, получающий загранпаспорт, должен внимательно проверить все буквы, год рождения, место рождения,
Некорректная транслитерация буквы «ё» в заграничных паспортах — самая распространенная причина в случае несоответствия имен и фамилий, по которой россиянам отказывают в выезде за границу. Читайте на "Фонтанке"
18 июня 202418 июн 2024
77
1 мин