Обжорная азбука на букву F [εf] /эф
Начнем с духовки, которая у нас мальчик four [fɔ:ɼ]/фуууур
Произносится так, как будто вам дали пирожок с пылу с жару и вы дуете на него изо всех сил, чтобы поскорее укусить.
Фууу, и финальная “r” застревает у вас в горле.
Le four [fɔ:ɼ] - духовка, печка и даже микроволновка four à micro-ondes, которая превращается в le micro-ondes
Au four - в духовке
à + le = au [o], это слияние предлога и артикля
В женском роде слияния не происходит
à + la = à la
à la gare - на вокзале
Во множественном числе произносится тоже [o], но пишется aux исключительно для одурачивания иностранцев
à + les = aux
Если в пекарне духовок много, будет
aux fours - в духовках
Aux gares - на вокзалах
sortir [sɔrtir] - выходить, вынимать, не путать с деревенским дощатым туалетом, хотя и туда мы выходим.
trop [tro] - слишком, финальная p не читается, она просто для красоты
de la viande trop cuite - "мясо пережарено!", - заявляет мне Ева, когда кровавая отбивная едва побледнела на сковороде
trop beau pour être vrai - "слишком хорошо, чтобы быть правдой", - комментирует Платон наш поход в пиццерию.
tôt [to] - рано, финальная t у нас исключительно для симметрии, произносить ее не надо
Tu as sorti les cookies du four trop tôt.
Ты вытащил печенье из духовки слишком рано
Французы, такие французы, склоняя вас к нехорошему на первом свидании, могут заявить
Tu dois avoir ton four prêt à recevoir une brioche, bébé.
Твоя духовка должна быть готова для булочки, детка.
На этой фразе можно вставать и убегать со всех ног, ваш визави уже мысленно натянул пекарский колпак и теперь намеревается залезть в вашу духовку.
Интересно что и холодильник в разговорном имеет короткое название frigo [frigo], он тоже мальчик и тоже на f.
В номенклатурно-бюрократическом есть громоздкий рефрижератор
réfrigérateur [refriʒeratɶr], произносится аж с тремя ударениями и главным È в конце слова рЕфрижЕратÈр
Если бег по жаре не входит в ваши планы, можете спокойно выслушать про булочку в печи, а на вопрос куда делся предыдущий жених, заявить с суровым славянским лицом и раскатистым ррр.
Comme ce gars et les trois autres macchabées que j'ai au frigo.
Этот парень и 3 других жмурика у меня в холодильнике.
Если же свидание пошло как надо, можно пригласить кавалера на чаепитие с клубничным пирогом.
Tarte (пирог) aux fraises (с клубниками, их много поэтому aux) et (и) à la faisselle (а-ля с творогом)
la faisselle - керамическая или плетеная цилиндрическая форма, для сцеживания сыворотки из творога, по-русски мы бы сказали сито.
Также во Франции называется зернистый сыр, похожий на жирный творог, но в данном рецепте нет ни сыра, ни творога, а одна только отвешенная (избавленная от лишней сыворотки) сметана для отвода глаз.
Кстати, для взбивания нам потребуется le fouet [fwε]- венчик, произносится так, как-будто вы намереваетесь сказать любимое французское pfff, что означает крайнюю степень разочарования, но p затерялась, остался лишь концентрированный fff.
Все необходимые продукты перечислены и нарисованы в картинке к посту.
la crème fraîche - сметана
le fromage blanc - тоже сметана, в данном рецепте её предварительно откинули на марлю, для загущения.
de pâte feuilletée - [fɶjte]/фойтэ - слоеное тесто
Опасная штука, это готовое тесто на французском сливочном масле, пару недель назад я купила 12 пачек и где они все?
Правильно, на бедрах, пока только на детских, но и я потихоньку догоняю.
ÉTAPE 1 (этап 1)
Préchauffer (разогрейте/раскочегарьте) le four (духовку) à 180°C .
ÉTAPE 2
Casser [kase] (сломать, разбить) les œufs (яйца) et les battre (и взбейте) comme une omelette (как в омлет) avec le sucre (с сахаром) jusqu'à (пока) ce que le mélange (смесь) blanchisse un peu (не побелеет).
Ajouter (добавьте) la vanille, la crème fraîche (сметану et le fromage blanc (тоже сметану, но уже загущенную). La crème (крем) doit (должен) être (стать) onctueuse (кремообразным).
ÉTAPE 3
Mettre (выложите) la pâte (готовое слоеное тесто из ингредиентов) dans un moule (в форму) et y verser (вылейте) le mélange (смесь).
Faire cuire (выпекайте) pendant (в течении) environ 20 à 25 min à four chaud (в горячей духовке). Laver (вымойте) les fraises (клубнику) et enlever (удалите les queues (плодоножки).
ÉTAPE 4
Attendre (подождите) que (пока) la tarte (тарт) refroidisse (остынет) et y déposer (разместите, помните банковские депозиты) les fraises.
Bon appétit!