Всем привет! Неделю назад закончился книжный фестиваль "Красная площадь". Впечатления немного "отлежались", готова ими поделиться. Чтобы не перегружать статью большим количеством информации, решила разделить ее на несколько публикаций. Сегодня часть первая.
Хотя об итогах первого дня фестиваля я уже немного написала тут⬇️⬇️⬇️
Кроме первого дня фестиваля, который был приурочен к Дню рождения великого русского поэта А.С. Пушкина, я побывала там еще дважды.
На второй день мне удалось посетить презентацию книги Ирины Лейк "Тайны творчества и тайна героев новой книги «История Аптекаря, райских птиц и бронзовой головы слона»".
Главная тайна героев, которую поведала автор книги, Ирина Лейк, такова, что всеми ими движут сильные эмоции и чувства - страх, любовь и др. Главной героиней, Агатой, движет страх. Тот самый загадочный Аптекарь, в чьем доме она волею случая оказывается поздно ночью, называет ее "профессиональной трусихой".
А еще тайна героев книги состоит в том, что они в той или иной степени взяты с реальных людей из жизни, с тех, кого Ирина Лейк знает или знала лично. Некоторых она даже назвала, что достаточно смело. Обычно авторы предпочитают помалкивать о своих прототипах и наотрез отказываются признаваться в том, что списали героя с кого-то, а то ведь в их сторону может "прилететь" что-нибудь неприятное.
Это действительно так: на писательских курсах и от многих знакомых авторов я много раз слышала "страшные" истории о том, как родственники / друзья / знакомые, узнав себя в каком-то герое, возмущались, обижались и иногда даже грозили всяческими карами несчастному писателю. Но нужно понимать, что автор никогда не помещает свой прототип в книгу целиком без изменений. Он берет лишь какую-то нужную ему часть - яркую черту характера или внешности, манеру говорить, двигаться и т.п. Мне странно слушать о том, что люди так остро реагируют порой на подобное. Но факт остается фактом.
Но вернемся к презентации. Ирина Лейк рассказала о том, откуда взялась идея этой истории. А началось все со статуэтки слона. Эту статуэтку автор принесла с собой на презентацию, признавшись в том, что она очень тяжелая.
- Как же ты ее донесла?! - поинтересовалась модератор встречи Наталья Ломыкина - "журналист, литературный критик, преподаватель журфака МГУ и книжная фея", как написано на ее страничке в ВК.
- Я пришла с мужем, - ответила Ирина Лейк.
Вот и весь секрет. Чтобы не таскать что-то тяжелое, в т.ч. и сумки с книжками, полезно на книжные ярмарки и фестивали брать с собой мужей.)
А слоник стоял себе спокойно и скромно всю встречу на столике. Если приглядеться, то его можно разглядеть на фото ниже. Так как это стилизованная фигурка, декоративное украшение, то и выглядит он соответствующе - части тела лишь угадываются и, действительно, может показаться, что это не целый слон, а лишь бронзовая голова слона на ножках.
Я попробовала с помощью лупы увеличить эту статуэтку, т.к. ракурс на фото не самый удачный, но другого нет. В профиль гораздо лучше было бы видно, что это слон, но и так хобот и ноги можно разглядеть.)
Автора всячески пытались раскрутить на то, чтобы она раскололась и ответила, кто же такой этот таинственный Аптекарь и сколько ему лет? Видимо, нужно все-таки прочитать книгу, чтобы ответить на эти вопросы, потому что Ирина так до конца и не раскрыла секрет... И правильно сделала, иначе какой же будет интерес читать таинственную историю! Хотя книга позиционируется как современная психологическая проза, в ней есть черты детектива и мистического триллера. Что же, будем читать и раскрывать все секреты, уже начали.)
В издательстве ВИМБО уже вышла аудиоверсия книги, озвученная Мариной Лисовец (на фото ⬆️⬆️⬆️в синем платье) и Александром Гаврилиным.
После презентации, на которой я была, кстати, с автором блога чопочитать Наташей, мы получили книги с автографом автора, и все вместе сфотографировались.
Листайте карусель➡️➡️➡️
В заключении немного об Ирине Лейк:
Ирина Вадимовна Лейк (Трофимова) - современный российский писатель, переводчик. Окончила Московский государственный лингвистический университет, где позже работала преподавателем на кафедре скандинавских языков. Первые литературные переводы были опубликованы в издательстве «Иностранная литература». Является автором взрослых романов и книг для детей. В апреле 2020 года вошла в короткий список литературной премии переводчиков «Мастер» в номинации «Детская литература».
***
Я надеюсь еще одну-две публикации посвятить впечатлениям от книжного фестиваля "Красная площадь", в которых, конечно же, покажу книжные приобретения.)
А пока что у меня все! Спасибо за внимание!
Всем хороших книг и отличного настроения!
С вами была ваша Джульетта
Мои каналы в Телеграм:
Клуб’book🧶📚 (о книгах, контент несколько отличается от канала в Дзене)
Элегантный Ёжик🦔🌸🍀 (об искусстве, красоте и эстетике)