Магистерская программа «Искусственный интеллект в моделировании речевой деятельности» по направлению подготовки «Лингвистика» открыта на кафедре филологии, лингводидактики и перевода совсем недавно. Здесь учатся будущие эксперты-аналитики в области разработки лингвистических систем для автоматизированного перевода текстов и цифровой обработки текстовой информации.
Идея учить чему-то супер-современному витала в воздухе гумфака еще с 2019 года. Когда вопрос совершенствования технологий искусственного интеллекта включили в национальную стратегию развития России, раздумывать стало некогда. Преподаватели кафедры прошли курсы повышения квалификации в Санкт-Петербургском государственном университете, где уже реализовалась подобная программа, подписали договор о сотрудничестве с вузом и в 2022 году набрали первый поток магистрантов.
По словам руководителя программы Нины Пластининой, кандидата филологических наук, доцента кафедры филологии, лингводидактики и перевода, потребность в профессионалах, владеющими знаниями в области обработки естественного языка постоянно растет. Обработка естественного языка (Natural Language Processing или NLP) – это направление в машинном обучении, посвященное распознаванию, генерации и обработке устной и письменной речи. Алгоритм обработки речи выглядит примерно так: речь человека записывается аудиоустройством, затем компьютер преобразует слова из аудио в письменный текст, а система NLP разбирает текст на составляющие, понимает контекст беседы и цели человека.
Сегодня в магистратуре по программе «Искусственный интеллект в моделировании речевой деятельности» обучаются 11 человек. Все они осваивают программирование нейронных сетей, анализ больших данных, автоматическое распознавание речи, психофизиологию речевой деятельности, идентификацию человека по голосу и многое другое. В образовательный процесс включены и сторонние эксперты – профессионалы, имеющие опыт работы в международных корпорациях. Используются новейшие материалы, как на русском, так и иностранных языках.
Выпускники образовательной программы востребованы в международных компаниях и корпорациях. Они занимаются разработкой программного обеспечения в области искусственного интеллекта.
В прошлом переводчик, в будущем специалист по искусственному интеллекту, Лейла Гумметова, магистрант гумфака, уверена – за искусственным интеллектом будущее. Сейчас Лейла проводит исследование проблем машинного перевода. А в будущем планирует стать креатором текста для нейросетей и быть востребованным профессионалом.
«Мы каждый день сталкиваемся с машинным переводом, постоянно пользуемся переводчиками Яндекс и Google. Проблема качества переведенного текста в этих сервисах как никогда актуальна. Я уже начала анализировать литературу по этой теме и готовлю научную статью к публикации», – поделилась Лейла Гумметова.