Продолжаю публикацию романа Татьяны Чекасиной «Канатоходцы». В этой главе главный – молодой парень, рабочий на фабрике. Но в его образе присутствуют черты интеллигентного человека. Он по происхождению немец, и стремится говорить на языке своих предков, хотя, похоже, время упущено, и язык ему не выучить. К тому же, он талантлив, играет на трубе, но детдомовское детство не позволило ему начать музыкальное образование в детстве. Невольно испытываешь к этому персонажу жалость.
Натали Конюшая
Мельде
Нет, он не учился в музыкальной школе!
Утро в детдоме. Радио-песенка:
«На зарядку, на зарядку,
на зарядку становись!»
Реакция с какой-нибудь койки: «Кто не хочет, тот ломись». Но такое, увы, нереально.
Или горн. Фальшивя, играют «подъём». Мальчик Мельде горнит правильно:
Ту-ту-ту, ту-ту-ту,
слышно будет за версту!
Над обувной фабрикой надрывается динамик:
«…мы идём, не свернём,
потому что мы Ленина имя
в сердцах своих несём».
Неплохо бы иметь маленькие магнитофоны с музыкой в ушах! У американцев и японцев давно, а тут только в коммунистическом будущем, которого не будет. Фройнд Фредди в доме, где много глухих, но ему подходит: он – ударник (пять барабанов и один тамтам). Хотя в доме не только глухие. Какой он маленький – прыг-прыг… Опять (удивительно) – слёзы! У Альфреда Данько ноги больные, а уши здоровые.
Конвейер, наладка. Панфилыч: скрип железа по железу…
Интервал:
– Гляну, «Прощай, молодость» дают. А ты?
– Я такое не ношу. Вот бы ботинки внутри с мехом… – Презрительно отвечает Мельде.
– В ноябре тачали, да к руководству упрыгали… – Предполагает Панфилыч.
Напарник Панфилыч не молод, но ум в конфигурации детдома. Ни молоток, ни напильник не кладёт на полку. Кинет куда-нибудь, – не найти! Два года он тут одиноко создавал дикий бардак. Вернулся Мельде, и давай наводить капитальный die Ordnung! Отмывает верстаки. Вешает грамоты, выданные «передовику-наладчику Мельде», рядом фотографию Луи. Негр, труба в чёрных пальцах, ногти, будто накрашены белым.
У Генриха тут вроде дивана. Рядом дом возводят для работников фабрики. В обмен на бутылку приобрёл четыре бруска, лист фанеры – и к воротам. Вносит с разрешения под хохот несунов, которые прут с родной фабрики, не имея разрешений, от фурнитуры до готовых туфель, ботинок, тапок, не говоря о ботах «Прощай, молодость». Панфилыч не ворует. Но выпиливает левые дубликаты ключей, ножи «убийцам», как он называет охотников, правит кухонные.
Наладка перфоратора (дырки делает в союзках[1] летней обуви), грохота нет, и оператор Надюха болтает с новенькой Рошей. Вроде, не татарка. Этих много: яркая Роза, милая Миля, болтливая Фруза и Фиалка, копия баба-яга.
– …женат?
– На всём конвейере.
– Он… еврей?
– Нет. Немец.
Врубает агрегат, и грохот не даёт дослушать. Не о том, кто на ком женат (об этом то и дело болтают бабы), об евреях. О них, наоборот, не говорят.
Натренированным боковым зрением охватывает облик практикантки. Студентка. Могла бы интеллигентно в конторе, но охота ей попробовать рабочий труд. Волосы, как медная гофрированная проволока.
Под монотонный гул расслабляет тело методом из книги «Йога». Братья добывают редкие. Эту, вроде, Пьер где-то. А Мишель науку передаёт другу Генриху.
Кто-то дёрнул аварийный рубильник! Конвейер утих и крик:
– Вот как технику ремонтируют!
Выходит он из наладки в цех. А там происшествие! От станка отлетела гайка в голову работнице. Бабий визг.
– Внимание! – Руку вперёд и вверх, как в «Риторике». Гитлер эту книгу где-то купил, а графы братья Пьер и Мишель отыскали в помойке. Их друг барон Мельде науку применяет. – Деталь неновая! Её монтировал Панфилыч…
– Где он!? – вопит начальница цеха Ерыкалова.
– В цехе зимней обуви.
Полцеха летней обуви там на распродаже.
– …он не виноват, – вновь махание оратора. – Дал добро Евгений Игоревич.
– И он в зимнем? – Ерыкалова не любит цехового инженера. – Я прекращу беготню во время работы!
На его «диване» Надюха Палаткина и новенькая. Косынка в крови у бордовых кудрей. Аптечка открыта. Вот и опробована неинтеллигентная работа…
– Пока до медпункта, а у тебя бинты, йод. А ты с ним не крути! – Говорит Надька новенькой работнице. – У него девушка, – принцесса! – Надька отваливает.
– Ты не виноват? – а новенькая (имя Роша) не уходит.
– Я умею закручивать гайки не до срыва резьбы!
– А у меня нет парня. Я с родителями. Квартирка маленькая. Отец сапожник, но не пьёт, как сапожник… От фабрики дадут только комнату, а это, как у меня дома: по цуцику[2] на один квадратный метр. Квартиру могут, когда, например, ребёнка рожу. А ты как?
Откровенно для первого диалога. Будто намёк.
– У меня домик с сестрой … Комната отдельная…
И тут Панфилыч с двумя парами «Прощай, молодость» (оплата за одну):
– Нацарапал я оправдания. А инженера так и нет. В кафе Евгений Игоревич, где наливают.
Роша. Непонятное имя.
Книга американского мудреца Карнеги, которую дали братья, учит врать. И Мельде применяет на практике. Например, партийную Ежову ненавидит, но в обращении к ней добрые ноты:
– Кофта идёт Вам, Людмила Владимировна!
– В цехе куплена, а ты – сестре купил?
– Ей не так идёт, она немолодая, – в данный момент он –канатоходец: Ежиха лет на пять старше Эльзы.
– Мы с ней, вроде, с одного года, – довольна Ежиха: комплемент укрепился в её глупой голове. Разрешает воспользоваться телефоном: – Ну, фон-барон, набирай!
– Добрый день!
В ответ – военное:
«Кировский военкомат!»
– Лору Борунову…
Тут и две другие на «е» подоспели: Ерыкалова-начальница, Ерушина-технолог.
– Лорчик! Свадьба…
«Твоя?»
– Фре… – Импортные имена! Когда звонил в прошлый раз, начальницы это заметили. У Фредди и фамилия есть. – Данько, мой друг, барабанщик…
«Мендельсона выучил?»
– Мендельсона могу без нот, – работая на публику.
С фабрики – в дэка Дэзэ. Тайный диалог с Артуром. Немолодой, ловкий индивид. Тут и воры, и убийцы, которых не поймают никогда.
Едет к дому, но неподалёку от него в холле кафе звонит парням, мол, тихо на невидимом фронте борьбы с режимом Ленина и других угнетателей.
Фрайхайт, свобода! Репетировать! «Марш Мендельсона выучил?»
(Так закончилась эта глава, но продолжение следует)
Чтобы вы смогли ближе познакомиться с творчеством писателя, даю другие источники информации.
Каналы на ДЗЕН:
«Татьяна Чекасина писатель»
«Супер-чтец»:
https://dzen.ru/id/6624f4b7731b000bc0f3e2c0?share_to=link
«Литература-вед»:
https://dzen.ru/id/6624b223731b000bc09b0a9e?share_to=link
На страницах социальных сетей «ВК», «ОК», «Ютуб»
Ссылки на книги.
В бумажном и в электронном виде:
1.«Похождения светлой блудницы»: https://www.litres.ru/tatyana-chekasina/pohozhdeniya-svetloy-bludnicy/
2. 3. «Канатоходцы»: Том 1 и том 2
https://www.labirint.ru/books/876884/
https://bmm.ru/books/details/421649/
https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/2929268/
https://www.wildberries.ru/catalog/118080631/detail.aspx
https://www.ozon.ru/product/kanatohodtsy-roman-t-1-chekasina-tatyana-678001052/?sh=CBCcahJEug
https://book24.ru/product/kanatokhodtsy-roman-tom-1-6626045/
https://www.bookvoed.ru/book?id=13565113
https://www.litres.ru/book/tatyana-chekasina/kanatohodcy-tom-i-69133450/
https://www.izdanieknig.com/catalog/proza./17300/
4. «Золотая рыба», роман-дилогия: сайт издательства Озон Вайлдберис Читай город
5. «Убийственный урок»: Сайт издательства Литрес Озон Вайлдберис Указка
Электронные книги:
1. «Пять историй»: https://www.litres.ru/tatyana-chekasina/pyat-istoriy/
2. «25 рассказов»: https://www.litres.ru/tatyana-chekasina/25-rasskazov/
3. «Чистый бор»: https://www.litres.ru/book/tatyana-chekasina/chistyy-bor-69007663/
4. «Пружина»: https://www.litres.ru/book/tatyana-chekasina/pruzhina-69007657/
5. «Предшественник»: https://www.litres.ru/book/tatyana-chekasina/predshestvennik-69007645/
6. «Батальонная любовь» Батальонная любовь
7. «Дама в снегах» Дама в снегах
8. «Квартирантка» Квартирантка
Роман «Канатоходцы» большой. Мы находимся в самом начале его публикации. И чтение это серьёзное. Рекомендую вам при чтении внимательно относиться к мелким деталям и эпизодам. В этом произведении нет ни одной случайности. И то, что, порой, может показаться таковой, в будущем сыграет важную роль.
Увлекательного чтения! Если понравилось, ставьте лайки, делайте репосты и подписывайтесь на мой канал!
[1] – союзка – передняя часть обуви (словарь русского языка).
[2] – цуцик – щенок, собачка (еврейское).