Найти тему
Вера Ард

«Братья Карамазовы»: пересматривая шедевр Пырьева

Обнаружила на ютyбe отреставрированную версию “Братьев Карамазовых” в 4к качестве и с хорошим звуком, и решила пересмотреть. Я до этого видела фильм один раз лет 10-15 назад (и качество изображения было гораздо хуже), сейчас картинка намного насыщеннее, нет ощущения, что фильму уже более полувека.

“Братья Карамазовы” - один из моих любимых романов. Я его всегда называю вторым в списке книг, наиболее повлиявших на меня, в том числе как на будущего писателя (на первом месте “Мастер и Маргарита”). Меня в свое время зацепило в школе “Преступление и наказание”, но именно “Братья” для меня открыли Достоевского как автора, умеющего сочетать, казалось бы, не очень сочетаемое - глубокую психологию и философию и увлекательный сюжет. Если возникают разговоры о том, что вот там детективы - бульварное чтиво, у меня всегда есть аргумент: вспомните, что одно из величайших произведений русской классической литературы “Братья Карамазовы” - по сути, детектив)

Вернемся к фильму) Если вы его не смотрели - очень рекомендую, независимо от того, читали вы роман Достоевского или нет. Фильм 3-хсерийный, каждая серия час с небольшим и, конечно, за 3,5 часа передать огромный роман Достоевского нельзя (здесь выкинуты все второстепенные линии) - но для общего знакомства с сюжетом эта экранизация вполне подходит, ну и просто можно насладиться прекрасной актерской игрой и грамотно выстроенной драматургией. Фильм стал последней работой режиссера Ивана Пырьева - классика советского кино, ну а в роли братьев просто столпы советского кинематографа - Михаил Ульянов (Дмитрий), Кирилл Лавров (Иван) и Андрей Мягков (Алеша). Собственно, Ульянов и Лавров закончили съемки третьей серии уже после смерти Пырьева по его сценарию (режиссера сразил инфаркт в процесс работы), а Мягков, чья слава связана в основном с фильмами Рязанова, до конца жизни называл роль Алеши Карамазова главной в своей карьере.

Если вернуться к моим личным ощущениям от фильма и воплощения в нем героев Достоевского, то из трех братьев на меня наибольшее впечатление произвел Иван (Лавров). При всем том, что Ульянов - блестящий актер и в ряде сцен реально замираешь от его таланта, в мое личное представление о Дмитрии он не очень попал. Ульянову на момент съемок уже минуло 40 лет, а Дмитрию у Достоевского 28 и Ульянов в фильме, на мой взгляд, несколько тяжеловесен, в 40+ не так легко показать безрассудство молодости, которое есть у Дмитрия в книге и которое становится причиной его бед. Лаврову тоже уже за 40 в фильме (а Ивану по книге 23), но это не так заметно, поскольку Иван - холодный циник, скрывающий свои мысли и на всех смотрящий свысока, и Лавров это передает великолепно. Алешу Мягкова немного сложно сравнивать с героем книги. Как я уже говорила, в этой экранизации урезаны все второстепенные линии и как раз образ Алеши сильно сокращен. Очевидно, что у Пырьева главный герой Дмитрий, в меньшей степени - Иван, а Алеша - как бы зеркало совести для них. В то время как Достоевский сам называет главным героем книги Алешу, и все происходящее в романе с его братьями - это моменты становления героя. В рамках режиссерского замысла Мягков смотрится хорошо, но это не совсем тот герой, что был у Достоевского. Иногда экспрессия Мягкова и Ульянова, конечно, режет глаз современного зрителя (мне местами, глядя в экран, хотелось спросить: “Ну что ж вы так кричите?”), но это опять же только ряд сцен, в других можно лишь завороженно смотреть за игрой всех троих.

Помимо братьев - блестящие актерские работы Валентина Никулина (Смердяков) и Марка Прудкина (Федор Карамазов), как и Иван для меня оба будто сошли со страниц книги. С удивлением узнала, что для Прудкина это была первая роль в кино (однако в театре он уже много лет играл Федора Карамазов). У обоих глубокое погружение в роль. И, вообще, у меня нет от этой постановки ощущения театральности (ну, кроме, может отдельных сцен), что, например, нередко бросается в глаза в более старых фильмах Пырьева, забываешь, что это актеры, ты видишь именно героев. Но вот с женскими образами, на мой взгляд, несколько хуже. Не знаю - это вопрос к актрисам или к режиссерскому видению, но ощущение, что мужские персонажи получились более многогранными. И Грушенька, и Катя - два центральных образа книги - у Пырьева, на мой взгляд, несколько однобокие. Грушенька - очень красивая стpaстная девица, а Катя - истеричка и практически главная антагонистка. У Достоевского я Кате, например, сопереживала, героине Пырьева сопереживать очень сложно, непонятно, почему она вызывала интерес у Дмитрия и Ивана. В фильме акценты явно смещены на Грушеньку и ее любовную линию с Дмитрием. Но, с другой стороны, понимаю, что нельзя объять необъятное, и урезание некоторых образов позволило сосредоточиться на основной линии - на семье Карамазовых и раскрыть героев на уровне, близком к тому, как они раскрыты в романе. 

К сожалению, в фильме нет Легенды о Великом Инквизиторе (практически краеугольного камня романа), но, с другой стороны, сложно представить, что в фильме 1968 года мы могли бы увидеть Христа, благо, основные разговоры о поиске Бога, занимавшие автора, здесь переданы хорошо и тем более цепляют, что разыгрывают их такие великолепные актеры.

Кстати, под общим впечатлением от “Братьев” пересмотрела сцены из экранизаций другой моей любимой книги “Мастера и Маргариты” - где в фильмах Кары и Бортко Пилата играли как раз постаревшие Ульянов и Лавров. Поймала себя на мысли, что сыграй Лавров Пилата в 40, а не в почти 80, это было бы просто идеальное попадание. Лавров и в пожилом возрасте лучший Пилат из экранизаций, что я видела, и его слова - это оживший Булгаков, но сам визуальный образ за счет возраста все-таки немного смещает акценты. Пилат - Ульянов резче и активнее (как и его герой в Братьях Карамазовых), но Пилат Лаврова - тоньше и глубже в плане актерской игры. Про новую экранизацию говорить сложно - там эта линия дана чисто номинально.

И еще момент - “Братья Карамазовы” выложены на ютyбe с английскими субтитрами и когда взгляд местами падает на английский текст - бывает очень забавно. Например, во фразе “Как это у них по-бабьи получается”, “по-бабьи” превратилось в “in their logic” - “в их логике”, а такое живое “Я жду от него весточку” в холодное “I’m waiting for his message”. Весточка - мессэдж, ну…)) В общем, хорошо, что мы можем читать и слушать Достоевского в оригинале. Так что, если не смотрели/не читали “Братьев Карамазовых”, обязательно стоит это сделать.

А если смотрели/читали, поделитесь в комментариях своими впечатлениями.

P.S. Если вам понравилась публикация, не забудьте поставить лайк и подписаться📖