Случайно попала на стрим одной влогерши. Дама, совместив приятное с полезным, проводила свой стрим за легким воскресным завтраком. Вдруг кто-то из подписчиков написал: "Как вкусно, аж слюнки потекли!". И понеслось...
В результате всем присутствующим пришлось выслушать мини-лекцию следующего содержания: "Что ещё за "слюни потекли"? Отвратительный мем! Когда вы наконец прекратите использовать в своей речи мемы российских крепостных крестьян? Это у них было такое выражение "слюни потекли", выражение максимального чувства голода".
Не знаю, как другие, а я выпала в осадок )). До сегодняшнего дня лишь с гонениями на глагол "кушать" приходилось сталкиваться. Причем, доводы гонителей этого глагола весьма похожи: "Используя слово "кушать", вы уподобляетесь лакеям и трактирным половым дореволюционной России. Ведь только они так выражались ("кушать подано-с", "не изволите ли откушать?")".
Получается, теперь и упоминание слюнок объявлено вне закона?
- Этимология этого фразеологизма по версии вышеупомянутой дамы —якобы это заимствование из речи максимально голодных крепостных крестьян, —показалась мне очень сомнительной. Поинтересовалась у Всемирной паутины —получила ответ. Делюсь с вами.
ВО-ПЕРВЫХ, выражение "слюнки текут"/"слюнки потекли" трактуется следующим образом:
1. разг., экспр.; кто-либо испытывает сильное желание съесть, попробовать или выпить что-либо вкусное
2. разг., экспр.; у кого-либо возникло острое желание приобрести что-либо заманчивое
3. разг., экспр.; кто-либо предвкушает что-нибудь крайне заманчивое, соблазнительное.
О чувстве голода в словарях ничего не говорится )). И обратите внимание на помету "разг.", то есть "разговорное" (не просторечное☝🏻).
ВО-ВТОРЫХ, давайте посмотрим, кто именно употреблял сей фразеологизм, какие такие крепостные крестьяне.
Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008
1.
И что за роскошный, что за прелестный цветок! Никогда никто, конечно, подобного не видал. Папа говорит, что когда гер Готлиб [главный садовник] увидит, то у него слюнки потекут. (Гарин-Михайловский. Детство Тёмы)
/ Это прямая речь. Но речь не крепостного крестьянина, а мальчика Тёмы, т.е. фактически самого автора, поскольку повесть автобиографическая. Отец Гарина-Михайловского - из дворян Херсонской губернии, мать - из сербских дворян. Крепостные крестьяне там и не ночевали )) /
2.
Восторг мсье Мозглякова переходит даже в азарт. У госпожи Зябловой, как ни рассудительна она, потекли, однако же, слюнки. (Достоевский. Дядюшкин сон)
/ А это уже не прямая речь, это слова автора. Кто у нас автор, из чьих будет?.. Род Достоевских ведёт своё начало от боярина Иртищева. Увы, крепостным и здесь в ночёвке отказали )) /
Далее. Заглянем в Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.
1.
У исправника отъ приближенія закуски даже вода подтекла подъ щеками...Тургеневъ. Степной король Лиръ. 13.
/ Что насчет Тургенева - имела ли его семья отношение к крепостным? Ну разве что в качестве крепостников, владельцев обширных поместий/
2.
Salivam hoc movet (латынь). Это вызывает слюну. Seneca. Ep. 79. Сенека, "Нравственное послание Луцилию".
/ Сенека, как ни странно, тоже не принадлежал к сословию рабов: родился в семье всадника (всадники - это одно из привилегированных сословий в Древнем Риме) /
Словом, сограждане, если вам по душе экспрессивные разговорные выражения, продолжайте пользоваться этим фразеологизмом. И пусть вас согревает мысль, что тем самым вы уподобляетесь не только русским крепостным, но и вполне респектабельной публике (в лице Достоевского, Тургенева, Гарина-Михайловского и Сенеки).
.