Найти тему
Светлана Дьяконова

Утомлённое солнце, Олеандр или У моря, у синего моря - какой кавер лучше

Слушаем и выбираем любимый кавер из 15-й тройки участниц нашего конкурса. Мы решили вспомнить популярные любимые песни на русском языке, которые изначально были заграничными.

Здравствуйте! Но сначала посмотрим, какая песня победила в предыдущем выпуске. Вы проголосовали за "Город детства", которую исполнила Эдита Пьеха. Русский текст написал Роберт Рождественский, а авторы оригинала Greenfields - Терри Гилкисон, Ричард Дер и Фрэнк Миллер. Эта песня проходит во второй тур.

16. Валерий Ободзинский - "Олеандр"

Alexandr Odintsov: Demis Roussos - We pretend. Авторы - Vlavianos, Costadinos. В этот конкурс я решил заявить песню времён молодости моих родителей, которую я очень часто слышал в детстве, хотя тогда она не относилась к числу моих любимых.

Ролик с канала The Godfather.

Валерий Ободзинский - "Олеандр", русский текст Онегина Гаджикасимова.

"Олеандр" я услышал гораздо позднее по радио, и песня как-то по-новому легла на душу. Авторов песни я не знал, поэтому очень удивился, когда услышал на фоне знакомой мелодии очень знакомый, но такой непривычный в такой ситуации голос Демиса Руссоса.

И теперь я даже и не знаю, какой из этих двух вариантов исполнения я люблю больше.

Ролик с канала Александр Макаренков.

38. Александр Цфасман - "Утомлённое солнце"

Olga Timoshenko: Ежи Петербургский, слова Зенона Фридвальда. Песня To ostatnia niedziela ("Последнее воскресенье").

Ролик с канала Polskie Nagrania.

У нас это танго называется "Утомлённое солнце". Слова Иосифа Альвека. Так много исполнителей в русском варианте, но мне больше всего нравится Павел Михайлов, солист джаз-оркестра Всесоюзного радио п/у Александра Цфасмана. Запало в душу дрожжание иглы на пластинке, есть в этом что-то трогательное, невозвратимое. А ведь целый век прошёл, когда была сделана эта запись.

Ролик с канала Танюша Mарчук.

В СССР это танго было очень популярно. В конце 1930-х были записаны три версии "Последнего воскресенья". Все они никак не связаны по смыслу с польским оригиналом. Помимо "Утомлённого солнца" были ещё "Песня о юге" (пела Клавдия Шульженко) на слова Асты Галлы и "Листья падают с клёна" (джаз-квартет Александра Рязанова) на слова Андрея Волкова.

63. Нина Пантелеева - "У моря, у синего моря"

Маруся: Пожалуй, не было в СССР человека, который не слышал японский хит Koi-no Bakansu (англ. Love Vacation), что в переводе означает "Каникулы любви". Авторы песни - Хироси Миягава (музыка) и Токико Иватани (текст) в исполнении дуэта The Peanuts.

В 1963 году сёстры Ито исполнили песню, которая навсегда вписала их имена в историю мировой поп-музыки. "Каникулы" триумфальным маршем прошлись по Европе. А затем, оттолкнув Робертино, сёстры Ито ворвались и в СССР.

Здесь их песня мгновенно взлетела на самую вершину. Как гласит молва, видимо, чтобы не раздражать начальство, на фирме "Мелодия" The Peanuts недолго думая перевели как Сёстры Дза Пинац и выпустили в 1964 году.

Ролик с канала Старая Грампластинка от Сени Туруханского.

Вся огромная страна напевала "Каникулы любви". Правда, пока без слов. Впрочем, это длилось не так уж долго. Русский текст "У моря, у синего моря" довольно быстро написал поэт Леонид Дербенёв. После чего японскую песню уже действительно запела вся страна.

Первой исполнительницей этого произведения под названием "Песня о счастливой любви" у нас считается Нина Пантелеева - спела в 1966 году.

Ролик с канала Наталья Кузнецова.

Светлана Дьяконова: Спасибо за такие чудесные песни и всем за участие в проекте! Так здорово начинать день с нашего конкурса.

Давайте теперь проголосуем в комментариях и попробуем выбрать самый любимый из каверов.