Найти тему
Светлана Дьяконова

Тень твоей улыбки, Город детства или Золотой рассвет - выбираем кавер

Оглавление

Первый тур, 14-я тройка песен. Продолжаем конкурс, в котором должен победить самый интересный русскоязычный кавер на иностранный хит.

Здравствуйте! Но сначала посмотрим победителя вчерашнего голосования. Это "Извини" - перепевка на русском языке песни французского шансонье Энрико Масиаса - Un air de fete. А исполнял произведение с текстом Леонида Дербенёва наш несравненный Муслим Магомаев. "Извини" проходит во второй тур, чтобы побороться за выход в финал.

15. Эмиль Горовец - "Тень твоей улыбки"

Владимир Русский: Johnny Mandel - The Shadow Of Your Smile (саундтрек). Авторы: Фрэдди Уэбстер (текст), Джонни Мэндэлл (музыка).

Ролик с канала whiteray1.

Песня была написана и впервые прозвучала в фильме "Кулик", вышедшем на экраны в 1965 году. И это на самом деле хоровая версия, в итоге получившая премию Академии киноискусства в категории Best Original Song. И практически тут же посыпались каверы. Один из моих любимых зарубежных каверов того времени - в исполнении американской джазовой певицы Пегги Ли (тоже 1965 год).

Кто только эту песню не исполнял за прошедшие десятилетия. И у них за бугром, и у нас тоже.

Эту мелодию я впервые услышал, купив пластиночку с инструментальными композициями в исполнении ансамбля "Новый электрон". Не сказать, чтобы был в восторге. Запись была довольно грязной, струны гитары страшно скрипели при смене аккордов.

А вот на пластинке Эмиля Горовца, что была у одного из моих родственников, запись была уже другого качества (не сравнивайте с современным уровнем звукозаписи). И песня мне, что называется, зашла.

В СССР первым исполнителем песни стал Эмиль Горовец. Пластинка вышла в 1968 году. Но я-то услышал её много позже. Помнится, поначалу я обратил на неё внимание совсем из-за другой песни. Ходил и напевал: "Люблю я макароны...". Вполне была подходящая песенка для моего возраста. Однако, и "Тень твоей улыбки" была мной замечена. Мелодия-то была уже знакома…

Эмиль Горовец - "Тень твоей улыбки". Русский текст М. Подберезского.

Ролик с канала Bronisliva.

37. Эдита Пьеха - "Город детства"

Тамара Жимоедова: За компанию с Юрием Злобиным делаю заявку. Оригинал - Greenfields фолк-группы The Easy Riders. Соавторы - все участники группы: Терри Гилкисон, Ричард Дер и Фрэнк Миллер. Написана песня в 1956 или 1957 году, вышла на пластинке Blue Mountain, опять же по разным версиям, или в 1957 или в 1958 году.

После распада группы их менеджер уже с другой группой, The Brothers Four, решил перезаписать песню. И началось её шествие по всему миру. Среди исполнителей были Сезария Эвора, Los Panchos, инструментальную версию записал The Ventures. Песня звучала на испанском, португальском, финском, шведском, польском языках.

Ролик с канала AlexDream174.

В 1965 году Эдита Пьеха с другими исполнителями по приглашению знаменитого импресарио и директора легендарного концертного зала "Олимпия" Бруно Кокатрикса приехала на гастроли в Париж. И услышала, по одной из версий, песню Verte Campagne в исполнении шансонье Анри Сальвадора. Хотя более известным исполнителем французской версии были Les Compagnons de la Chanson.

Во время гастролей Эдита Станиславовна смогла побывать на родине - в шахтёрском городке Нуайель-су-Ланс, где она родилась и где прошло её детство. И попросила Роберта Рождественского написать именно о городе детства.

В СССР песня исполнялась Муслимом Магомаевым на английском, Ларисой Мондрус на русском.

Но как услышала я эту песню в начале 70-х, так по сию пору это одна из моих самых любимых песен. Я пошла в школу и детство кончилось...

"Город детства". Эдита Пьеха. Автор русских стихов Роберт Рождественский.

Видео с канала ТРИАЦЕТАТ ТВ.

59. Добры молодцы - "Золотой рассвет"

Евгений Морозов: Ну вот и я решился. Британская группа The Fortunes - Freedom Come, Freedom Go ("Свобода приходит, свобода уходит"). Песня записана в 1971 году и в этом же году возглавила Топ-10 британского хит-парада. Авторы - Роджер Кук и Роджер Гринвей.

Видео с канала bbb1972.

В 1974 году наш ВИА "Добры молодцы" сделали кавер на эту песню. Русский текст написал Леонид Дербенёв. Вот если честно, то мне оригинал нравится больше, он как-то сочнее, что ли...

Побывал на планёрке и понял, что надо добавить немного текста про "Добрых молодцев". В сущности, этот коллектив стал кузницей кадров для многих советских ВИА. В разное время там работали Юрий Антонов, Александр Лерман, Алексей Глызин, Людмила Барыкина. С 1972 по1974 год руководителем "Добрых молодцев" был Всеволод Левенштейн, который потом превратится в Севу Новгородцева. Вот в этот-то период и был записан "Золотой рассвет".

Ролик с канала MsAtyana.

Светлана Дьяконова: Да, я тоже сегодня слушала все эти песни и думала, насколько же чудные оригиналы - не оторваться. И это, наверное, хорошо, что сделаны каверы на русском языке, но все они сильно уступают своим оригиналам. И дело не в словах, они-то как раз хорошие, но каверы стали другими. Не плохими, просто другими. Что-то потерялось.

Надеюсь, что в нашем конкурсе (в финале) всё же победит та песня на русском языке, которая получилась лучше оригинала. А такое возможно? Наверное, да. Или нет. Вот и посмотрим.

Голосуем дальше в комментариях. Всем спасибо за участие в конкурсе!

Прошу заявителей не обижаться на мнение других читателей. Ну если ничего не нравится и они в очередной раз пишут, что не будут голосовать, так это же ничего не значит. Мы все разные, вкусы у нас тоже. Давайте не будем детсадовцами - мы уже взрослые, ходим в 10-е выпускные классы советской школы. :-)))