По прогнозу "Атласа новых профессий", через три-пять лет на рынке труда нарасхват будут специалисты профессий, сегодня считающихся редкими: менеджер цифрового продукта, архитектор виртуальных сред, цифровой архивариус, учитель (бакалавр) и преподаватель (магистр) искусственного интеллекта (ИИ), цифровой филолог.
Текст: Владимир Емельяненко, фото: РУДН
Эти профессии находятся на стыке высоких технологий и гуманитарных наук и требуют навыков и физиков, и лириков. Так глобальная цифровизация меняет требования к лингвистическим и техническим специальностям и формирует новую образовательную траекторию — междисциплинарность.
По данным кадровиков, в 2023 году в разряд высокооплачиваемых специальностей уже вошли учитель ИИ и цифровой филолог.
"Технологическая революция заметно трансформирует рынок труда, — говорит директор Института русского языка Российского университета дружбы народов (РУДН) имени Патриса Лумумбы Анжела Должикова. — Некоторые профессии уходят в прошлое. Вспомните, например, как раньше мы стояли в очередях к операционистам в банке, а теперь каждый сам себе банкир. У всех в телефоне есть интернет-банкинг. Или переводчик. Они будут всегда, но Google-переводчик изменил природу профессии. Все это возможно благодаря междисциплинарности — новой данности подготовки специалистов будущего. Другое дело, что трансформация образовательных программ в системе высшего образования заметно отстает от запросов рынка".
Институт русского языка РУДН второй год готовит бакалавров по трем новым профессиям: менеджер искусственного интеллекта (ИИ), тренер ИИ и нейроиллюстратор. Это не просто филологи, а цифровые лингвисты для разных отраслей экономики. Менеджер будет учить искусственный интеллект работать со словарями русского языка и терминологией, тренер — писать программы для нейросети, а нейроиллюстратор — обучать ИИ создавать и подбирать "картинки" для звукового ряда и письма. И хотя пока выпуска этих специалистов не было (первых бакалавров цифровой лингвистики подготовят через два года), спрос на них столь высок, что со следующего учебного года в РУДН запускается еще одна программа бакалавриата — "Кибертехнологии и анализ данных в гуманитарной сфере", в рамках которой будут готовить цифровых киберфилологов и аналитиков ИИ.
Магистраты по направлению "цифровые гуманитарии" появятся позже. Однако и бакалавры, и магистры будут работать уже не только в гуманитарной, но и в технической и IT-среде, связанной с ИИ. Таков ответ вузовского лингвистического сообщества на вызовы рынка труда.
ЗАЧЕМ ФИЗИКИ И ЛИРИКИ ОБЪЕДИНЯЮТСЯ
"Сегодня в цифровой сфере примерно 70 процентов "физиков" и 30 процентов "лириков". Через пять лет все будет наоборот. Знаете почему? — спрашивает аккредитованный эксперт научно-технической сферы Министерства науки и высшего образования РФ, действительный член Академии инженерных наук имени А.М. Прохорова Анатолий Царегородцев. — Работодатель перестает мыслить стереотипами: мол, проще технаря обучить гуманитарным наукам, чем гуманитария техническим. Выясняется, что когда технарем разработана программа, "кнопочку нажать" может и гуманитарий. А вот чтобы создать контент и адаптировать его для пользователя, нужны навыки в психологии, социологии, филологии, которыми технарь не владеет. И вот тут я бы предостерег от трафаретного разделения труда. Мол, в будущем все же физику — "физиково", а лирику — "театр и кино". Помните панегирик героя фильма "Москва слезам не верит" о том, что "телевизор вытеснит театр"? Не случилось. В 1990-е и в начале нулевых шли разговоры о том, будто "интернет вытеснит ТВ". Ничего подобного. Мы видим, что складывается конвергенция между ТВ и Сетью. Однако в новых профессиях это пока не находит отражения. Надо признать, что быстрее эту лакуну заполняют телефонные и интернет-мошенники. И это и сигнал опасности, и прогноз одновременно. Чтобы Сеть не стала помойкой "дикого рынка", нам надо менять тренд: сегодня "физики" составляют 70 процентов цифровых услуг, а "лирики" — 30 процентов. Через пять лет, если мы хотим расти и развиваться, будет наоборот, но ни в коем случае не должно быть перекосов в пользу кого-то одного — "физиков" или "лириков". Только конвергенция".
Такой подход совпадает с прогнозом экспертов Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций: именно гуманитарное сопровождение интернет-технологий будет нарастать, так как практика показывает, что привычное разделение труда на техническую и гуманитарную составляющую уже не работает.
"Стереотипный подход сулит проигрыш, — убежден директор Координационного центра доменов.RU/.РФ Андрей Воробьев. — Надо готовить специалистов, которые обладали бы многопрофильными навыками — и технаря, и гуманитария, — а вот пропорции между навыками будущий специалист должен выбрать в процессе обучения. Пока же все, что делается в вузах, основано на старом стандарте. Поэтому когда к нам приходят стажеры, их приходится доучивать. Это следствие системной ошибки их подготовки. Людей готовят узкопрофильными знатоками, а время диктует спрос на синтетического специалиста. Пришло время выходить из зоны комфорта".
КУДА ИДУТ "ТАНЦЕВАЛЬНЫЕ" ФАКУЛЬТЕТЫ"
По данным Института русского языка РУДН, стереотипы давят и на гуманитариев: до 70 процентов из них не хотят идти на междисциплинарные профили, около 20 процентов — за новые веяния, а примерно 10 процентов затруднились с ответом, но все же склоняются к привычному — классической филологии.
"Ситуация усугубляется тем, что в последние десятилетия снижается уровень как бытовой языковой культуры и грамотности, так и уровень филологической подготовки абитуриентов, — говорит заведующая кафедрой русского языка РУДН, руководитель программы бакалавриата "Прикладная цифровая филология" Марина Брагина. — Мы, когда заметили эту тенденцию, лет пятнадцать назад ввели интерактивный курс "Давайте говорить как петербуржцы" профессора Санкт-Петербургского университета Людмилы Вербицкой. Со временем мы заметили: мечта о том, что к нам придут абитуриенты, набравшие на ЕГЭ по русскому 100 баллов, почти нереальна, но 60–70 баллов — это тот багаж, с которым можно работать. Да, приходят абитуриенты, которые вместо чтения книг слушают аудиокниги. Вторая проблема — гаджеты. Они уже меняют речь. Появилась привычка говорить короткими фразами-сообщениями, что снижает уровень владения русским языком. Третья проблема — все филологи, и цифровые и классические, боятся преподавателей математики, но есть в этом и плюс — они не пропускают лекций".
Как заметила Брагина, на втором курсе образовательные и исследовательские программы строятся так, чтобы студент выбирал прикладную или фундаментальную направленность. Этому помогают и проекты-заказы от работодателей. Так постепенно студент сам определяется между программой классической филологии и цифровой лингвистикой, которая ближе к "физикам". И вот тут, чтобы ответить на вопрос, "хочу ли я учить говорить смарт-часы или обучать ИИ обращаться с "Национальным корпусом русского языка", порталом "Грамота.ру" или со словарем Ожегова", нужно переступить стандарты мышления "лирика".
С таким подходом, когда привычное разделение труда на техническую и гуманитарную составляющую меняется, можно говорить о том, что скоро цифровой филолог заполнит дефицитные вакансии копирайтеров, сценаристов, программистов. Две новые образовательные программы — "Кибертехнологии и анализ данных в гуманитарной сфере" и "Интеллектуальные технологии и анализ данных в гуманитарной сфере" — готовят именно таких специалистов — "лириков" с навыками "физиков".
"Когда я учился информатике, мы студентов гуманитарных специальностей называли "танцевальным факультетом", — говорит заведующий кафедрой прикладной информатики и интеллектуальных систем в гуманитарной сфере РУДН Станислав Страшнов, — а теперь я понимаю, насколько мне этих гуманитарных знаний, особенно по истории, психологии и философии, не хватает. Просто в развитии Сети этика выходит едва ли не на первый план, а гуманитарный цикл наук дает шанс, если хотите, "очеловечить" высокие технологии. Но это возможно при условии, что человек преодолеет стереотипы "физиков" и "лириков". А это непросто. Ведь это не обучение, а образ мышления — учиться всю жизнь".
Так цифровая лингвистика запускает профессии будущего: программы по прикладной цифровой филологии учат гуманитариев жить в цифровом обществе. А программы по кибертехнологиям и анализу данных в гуманитарной сфере заряжены иначе: лингвисты должны научить технарей ставить наукоемкие задачи гуманитариям и контактировать с обычными пользователями, часто далекими от владения цифровыми технологиями.