ФЕЙСПАЛМ

Сегодня разберём современное понятие. Бывали у вас когда-нибудь такие моменты, когда вы слышите что-то и понимаете, что это полный бред?

Сегодня разберём современное понятие. Бывали у вас когда-нибудь такие моменты, когда вы слышите что-то и понимаете, что это полный бред? Причём вы уже говорили с собеседником и оба согласились, что это не так, но вдруг - здрасьте вам - снова то же самое. Вот что хочется сделать в такой ситуации? Один из вариантов - наше сегодняшнее слово.

FACEPALM

/ˈfeɪspɑːm/
фэйспалм

И вот какое значение этому слову даётся в словаре:

Facepalm is “the action of covering your face with your hand, usually because you are shocked, embarrassed, annoyed, etc.”.

Фейспалм - это действие, когда вы покрываете лицо ладонью, обычно потому что вы шокированы, смущены, раздосадованы и др.

Примеры:

  • It was one of those facepalm moments. - Это был один из тех моментов фейспалм.
  • He answered with facepalm. - Он прислал фейспалм в ответ.

На самом деле мы чаще отправляем фейспалм в виде соответствующего эмоджи нежели произносим это словом. Но и в речи - письменной или устной - мелькает это слово.

Вообще facepalm произошло из слияния двух слов: face - лицо, palm - ладонь. Поэтому этот жест в русском также называют “рукалицо”.

Учили английский в школе и универе, но так и не можете говорить? Запишитесь на бесплатную консультацию, чтобы узнать, как начать говорить уже с первого занятия.

И ещё одна вещь, на которую я хотела бы обратить ваше внимание, это английское и русское произношение слова. В английском l в palm не произносится (см.транскрипцию вышу). То есть если бы в русский перенеслось слово с точки зрения его произношения на английском (а не написания), то звучало бы оно как “фейспам”.

Вот, пожалуй, и всё насчёт фейспалма. Теперь когда будете использовать этот эмоджи, знайте, как он называется :-)