Разбираемся, о чём говорит переделка русских народных сказок в "исламские". И почему матрёшка надела никаб.
Алла МИХАЙЛОВА
Русские сказки имеют различные интерпретации, но такой вариант вы точно не читали! В том виде, что с ними сделали, сказки уже и не наши вовсе, а "исламский ремейк". Именно так гласит надпись на обложке. Русский народ возмущён: "Посягнули на святое!"
Бабка, внучка и даже Жучка поменяли веру
Во всех крупных маркетплейсах теперь продаются мусульманские "Колобок", "Репка", "Теремок"... На картинках — животные и люди без глаз, а текст изменён до неузнаваемости.
Замещение русской культуры продолжается (...) "С этой книгой ваш малыш окунётся в захватывающий мир мусульманских сказок" — сообщают нам авторы брошюры, на обложке которой изображён мужчина с ваххабитской бородкой и замотанная женщина на фоне русской репки. Издаются тысячи брошюрок с исконно русскими сказками, с русским культурным кодом, но под видом "мусульманских". Судя по масштабам, ситуация обстоит гораздо хуже, чем просто подмена понятий,
— пишет "Русская Община" в своём телеграм-канале.
Она объясняет происходящее, обращаясь к истории: многие народы Европы (греки, армяне, грузины и др.), чьи земли осаждали ближневосточные завоеватели, сталкивались с рьяными и остервенелыми попытками приписать их культурные достижения мусульманскому миру. От музыки и танцев до кулинарии и литературы. Этим занимались многие исламские политики того времени, несмотря на противодействие со стороны простых мусульман и христиан. На дворе ΧΧΙ век, но нечто подобное происходит теперь в России.
"Русская Община" просит Министерство культуры РФ обратить внимание "на проявление неуважения (или же полной некомпетентности) по отношению к святая святых – русским народным сказкам".
Что хотел сказать автор?
Мы заглянули в соцсети издательства, которое создало эти брошюрки. Вот как они позиционируют свой продукт:
В набор книг входит три популярные НАРОДНЫЕ (слова "русские" нет! — прим. автора) сказки, переписанные на исламский лад нашим автором Алиной Аматуллах. Знакомые всем и любимые с детства сказки теперь звучат совсем иначе: здесь никто никому не угрожает, не ест, ничего не рушится, не теряется, никто не горюет. Потому что все персонажи – мусульмане, и стараются жить по законам Господа.
Под постом комментарий русского мужчины:
А зачем переделывать русские народные сказки, произведения Александра Сергеевича Пушкина и других писателей? В них — глубинный библейский смысл. Послушайте лекции профессора Ужанкова. Вреда мусульманским детям точно не принесёт. Вы живете в мирной хорошей стране, воюющей за Бога. Русские дети читают также про Алладина, например, и другие сказки народов России. Их же не переделывают. А что вы хотите этим показать!?
Но ему не ответили.
"Колобок сделан по халяльному рецепту?"
По поводу ситуации высказался в своём ТГ-канале депутат Государственной Думы, профессор кафедры Российской истории Самарского университета Михаил Матвеев:
Лёгким движением руки светские народные сказки зачем-то превращаются в "исламские". Интересно как? Колобок сделан по халяльному рецепту? Как "булка весенняя" вместо пасхального кулича в "Пятёрочке"? Или это рецепт чего-то большего? А как же басни про адаптацию и интеграцию? Заказчики этой провокации считают, что русские народные сказки без "исламской" переделки нельзя читать "приезжим" детям? Плохому научат? А как же дружба народов?
Какие ещё сказки нужно "перевести" для мусульман
Пост разлетелся по пабликам. В комментариях русские люди пишут, что к этой трилогии надо бы добавить сказку "Заюшкина избушка". Матвеев поясняет:
Это где была у Зайца избушка лубяная, а у Лисы — ледяная. Такая сказка актуальная: Лиса попросилась к Зайцу переночевать, да его из собственной избы и выгнала. Потом Зайцу помощь обещали многие балаболы вплоть до Медведя, но в итоге помог русаку только Петух с косой. В финале сказки детям толерантно сообщается, что Петя косой взмахнул и "Лисы и след простыл".
Степень трагичности финала для Лисы варьируется. Очень поучительная сказка!
В интернете гуляют картинки с якобы исламской версией "Трёх поросят". Скорее всего, это фейк. В 2003 году в Британии из программы начальной школы даже удалили эту сказку, так как "присутствие поросят затрагивает культурные проблемы". Но представитель Союза мусульман Великобритании Инайат Бунгдавала не оценил такого рвения угодить:
Наша религия запрещает употреблять в пищу свинину. Но это не значит, что это животное не может быть героем детских книжек.
А как далеко зайдут в России? Недавно была новость, что на школьном выпускном из-за одного ученика-мусульманина в праздничном меню заменили все блюда из свинины на курятину. Быть может, в скором времени и в программе по русской литературе исключат все книги с упоминанием поросят?
КСТАТИ
Матрёшка надела никаб
Матрёшка — уникальная народная русская игрушка, символ России. Она добрая посланница дружбы и любви, счастья и благополучия.
Эта национальная игрушка популяризирует "русский стиль" по всему миру. Но недавно в магазинах начали продавать чёрную матрёшку в никабе. Выглядит жутковато.
Видео выложено в ТГ-канале "Мигранты — всё как есть":
Матрёшка, ориентированная на восточный рынок. А снизу хоп — секретик — хохломская роспись.