Объяснению звучащих голосов посвящена единственная статья. Это статья Полины Старцевой «От скрипа кота до романса Шуберта: как звучит роман Булгакова „Мастер и Маргарита“». В ней автор соглашается с мнением, что так писатель придавал героям красок и живости или выражал свою любовь к оперному искусству, но и разделял свет, тьму и земное.
«В «Мастере и Маргарите» по ходу повествования встречаются практически все возможные тембры певческих голосов. Среди героев Булгакова есть как обладатель высокого тенора, председатель правления МАССОЛИТа Михаил Берлиоз, так и говорящий тяжелым басом Воланд. Секретаршу Анну Ричардовну писатель наградил «дрожащим сопрано», а председателя акустической комиссии московских театров на Чистых прудах Аркадия Аполлоновича Семплеярова — звучным баритоном».
Здесь в первом случае диаметральная противоположность голосов персонажей (высокий тенор и бас профундо — крайние мужские голоса) подтверждает их расхождение во взглядах на фигуру Иисуса Христа. Во втором случае допущена ошибка. Дрожащее сопрано будет у барышни в филиале Зрелищной комиссии. А у Анны Ричардоны «музыкальный нежный голос». Только Полина Старцева не обратила внимания, что секретарша говорила в нос. А такое звукоизвлечение в романе получило тройную негативную оценку: такой голос препротивный, неприятный и гадкий. В третьем случае пропущена оценка баритона Аркадия Аполлоновича — приятный. А подобная оценка голоса присутствует только в четырех случаях в романе.
«Сделал это он, конечно же, не случайным образом. Как предполагают некоторые исследователи, с помощью таких характеристик Булгаков не только придавал героям красок и живости или выражал свою любовь к оперному искусству, но и разделял свет, тьму и земное. Высокий голос проповедника Иешуа и низкий, «дающий оттяжку в хрип» повелителя нечистых сил Воланда вполне могут быть тому подтверждением».
Да, с первым утверждением можно согласиться, что с помощью узнаваемых голосов Михаил Булгаков придавал героям красок: гнусит Азазелло, дребезжит Коровьев, тяжело басит Воланд, хрипит Понтий Пилат и т.д. Но на этом согласие заканчивается. Иешуа и Воланд являются отрицательными персонажами. И высокий голос Иешуа был таким только вначале, а после удара бичом стал хрипеть в унисон с прокуратором. И распятый на столбе Иешуа продолжает хрипеть, и этот хрип оценивается повествователем как разбойничий.
«При этом важно отметить, что многие герои обладают «подвижными» голосами, которые по ходу романа трансформировались из высоких в низкие или получали дополнительные призвуки вроде хрипа, тревожного дребезжания или скрипа. Это можно расценивать как свидетельство изменений внутри персонажей, их тяги к свету и тьме, так и просто как акцент на их эмоциях в отдельных моментах, чертах характера. Яркие тому примеры — Иуда, чей голос был высоким и чистым, а стал низким и укоризненным, Маргарита, говорящая то низко и сипяще, то выдающая звук, сравнимый по полноте с колоколом».
Здесь общей мыслью можно согласиться, только без указания «тяги», наличие которой еще нужно доказать у персонажей. А вот понимание примеров, конечно же, подкачало. При встрече с мастером голос у Маргариты звучал низко со срывами, т.е. контральто. После того как она намазал себя кремом от Азазелло и превратилась в ведьму, ее голос тоже изменился, он стал сиплым, и повествователь оценил его как преступный. На Весеннем балу полнолуния Маргарита согласилась принять участие в качестве хозяйки — королевы бала. Отсюда ее голос снова изменился и зазвучал как колокол.
Хотя повествователь утверждает, что «свой» голос Иуду — высокий и чистый, а «не свой» — низкий, но тоже самое произошло и с Иешуа. Первоначально он тоже имел высокий голос, а затем стал говорить хриплым, разбойничим. В романе определение «низкий» ни разу случайно не дается голосам персонажей. Его получили: Воланд, родственница из Саратова, Маргарита, Банга и Иуда.
«Отдельно стоит упомянуть Степу Лиходеева, директора театра Варьете. «Что вам угодно? — и сам поразился, не узнав своего голоса. Слово „что“ он произнес дискантом, „вам“ — басом, а „угодно“ у него совсем не вышло» — такой стремительной переменой тембров, пожалуй, не может похвастаться ни один из героев романа. Однако спровоцировало ее, как ни странно, не столкновение с темными силами, а мучившее Степана драматичное похмелье. Хотя, по нашему скромному мнению, это состояние вполне себе можно засчитать за происки нечисти».
Со всем сказанным в этом абзаце можно согласиться только с дополнительным разъяснением. Во-первых, когда директор театра Варьете пришел в себя, в голове у него играл патефон. А в романе патефоны проигрывали только богохульственный фокстрот «Аллилуйя». Так что представлен нехороший знак. Во-вторых, бас Воланда приобрел новую черту, он стал тяжелым. И Степан Богданович находился в тяжелом состоянии.
«К слову, темные силы у Булгакова не только басят. Кот Бегемот скрипит и говорит фальшивым голосом, а Фагот звучит дребезжаще, надтреснуто, что зачастую создает комичный эффект. Так писатель не только мог снижать градус высоких рассуждений о бытии, но и демонстрировать многогранность персонажей, которых точно не назовешь топорным „злым злом“».
К сказанному можно добавить, что Бегемот в человеческом облике пищал, а Фагот дребезжал, как это положено музыкальному инструменту фаготу. Кроме того, за Коровьева согласно его фамилии ревел и мычал Никанор Босой, а за кота мурлыкал Арчибальд Арчибальдович.
«Говоря об особенностях голосов героев романа, нельзя не отметить теорию автора труда «Музыка романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита". Монография» Анастасии Никулиной. Исследовательница полагает, что с их помощью можно установить образно-смысловые связи почти между всеми персонажами произведения. К примеру, «сорванный, хрипловатый голос» Понтия Пилата является звукосмысловой параллелью к описанию голоса Маргариты из рассказа Мастера. Вместе с этим голос Маргариты связывается с низким звучанием Воланда, а также «хриплым разбойничьим» голосом Иешуа».
К сожалению все выявленные Анастасией Никулиной «образно-смысловые связи» не дают никакой дополнительной и разъяснительной информации. Что нам дает связь контральто Маргариты и баса профундо Воланда? Что нам дает связь хрипящего Понтия Пилата и хриплого голоса Иешуа? Вот если бы хриплость голоса могла указывать на отрицательность персонажа, то тогда переход с высокого голоса на хриплый имел бы еще одно значение. Например, Понтий Пилат хрипит не только потому, что он сорвал голос, отдавая команды, но и потому что лжет о Марке Крысобое. Иешуа Га-Ноцри стал хрипеть, не только потому, что его ударили бичом, но из-за того что он солжет о Левии Матвее, якобы вместе они пришли в Ершалаим.
«С учетом того, что роман под завязку набит различными переплетениями, отсылками и символами, велика вероятность, что Никулина в своих предположениях не ошибается» [1].
Анализ романа помог выяснить, что звуки, оценки голосов и тембров, а также содержание музыки могут изменить понимание, как роли отдельного персонажа, так и сути даже целой главы. Так музыка и голоса в романе предстают в роли комментаторов и подсказчиков. Они как всезнающий автор объясняют события, происходящие в тексте, а также указывают, кто из персонажей является положительным, а кто отрицательным. Вот какую очень значимую роль играют звуки, голоса и музыка в романе.
[1] Старцева П. От скрипа кота до романса Шуберта: как звучит роман Булгакова «Мастер и Маргарита»