В королевстве внедрена эффективная система контроля содержания произведений художественной литературы на соответствие господствующей идеологии
Издательства в Великобритании специально нанимают определенных читателей с целью отслеживания реакции публики на издаваемые ими книги. Такие читатели призваны следить, чтобы книги не оскорбляли чувства различных меньшинств.
Растущая воинственность этих читателей становится кошмаром для авторов книг.
Наемный читатель против писателя
Один писатель-биограф, не пожелавший раскрыть свое имя, рассказал, что для него было тяжелым испытанием и травмой иметь дело с таким читателем в связи с изданием его новейшей работы.
«Это чуть не убило меня», — сказал он. «Но это не означает, что в этом процессе выделили лично меня. На сегодняшний день сложилась такая практика, что абсолютно все рукописи подвергаются проверке на соответствие постулатам идеологии woke. Нельзя говорить это, нельзя говорить то. Обязательно найдется какая-то часть запрещенных высказываний».
Изначально, когда-то, идеология woke была направлена на выявление угнетенных элементов в обществе с целью оказания им поддержки. Однако в дальнейшем, под этим стали подразумевать различные меньшинства, страдающие от диктата большинства, борьбу с которым сторонники идеологии видят своей главной целью.
Разговор с редактором. Британский вариант
Другая женщина-автор романов, на условиях анонимности пожаловалась на работавшего с ней в крупном издательстве молодого редактора. Автор рассказывает: «Внутренне я была готова услышать замечания о структуре книги, развитии персонажей и диалогах. К чему я не была готова, так это к комментариям, которые касались моральной оценки моей книги — как будто бы современный роман несет нагрузку какой-то моральной ответственности, а не является просто средством развлечения читателя.
«В одном месте текста совершенно второстепенный персонаж был описан у меня как маркетолог из Техаса с высокоскоростным широкополосным подключением к Христу. Мой редактор дал следующий комментарий: «Вырежи. Это будет обидным для некоторых людей, исповедующих религию».
«В другом месте более важный персонаж говорит о том, как употребление алкоголя облегчает вступление в половую связь с кем-то, кто вам мало знаком. Редактор вычеркнул эту реплику своей благочестивой цифровой ручкой с комментарием: «Это может побудить читателей к рискованному и безответственному поведению».
«Я убрала упоминание о религии маркетолога из Техаса, чтобы обо мне не подумали, что со мной трудно договориться, но в вопросе половой связи я выдвинула обоснованное возражение: «Это же вымышленные персонажи, они могут часто говорить и делать такие вещи, которые не являются разумными и целесообразными, не так ли? И это же является простым и очевидным фактом, что чрезмерное употребление алкоголя повышает вероятность того, что люди будут спать с малознакомыми людьми». «У нас есть ответственность перед читателями», — ответил редактор.
«Я сделала так, как мне приказали, и удалила это. У меня не было выбора. Как писатель и автор книги, вы всего лишь планктон в пищевой цепочке издательства... но эта вынужденная правка застряла у меня в горле. Я считаю, что у писателя есть определенная ответственность перед своими читателями, но она не заключается в том, чтобы исподволь навязывать ему какой-то литературный пуританизм, который не имеет ничего общего с реальностью. Мир — это место, где часто нет порядка, в нем полно различных точек зрения, и наша единственная задача — попытаться отразить это с максимальной честностью и красотой, на которые мы способны», - говорит автор.
Старые книги переиздаются в новой версии
Сегодня в Великобритании книги даже таких известных классиков, как Агата Кристи и Ян Флеминг, подвергаются аналогичной обработке. В прошлом году издательство Puffin переиздало произведения Роальда Даля, но удалило из него те слова и фразы, которые посчитало слишком оскорбительными для современных обидчивых людей. В «Большом и добром великане» служанка королевы больше не становится «белой как простыня», а вместо этого становится «неподвижной, как статуя», в то время как Август Глуп из книги «Чарли и шоколадная фабрика» больше не «толстый», а «огромный».
Какие слова чаще всего удаляют из книг Роальда Даля
Из книга Роальда Даля чаще всего удаляют такие слова, как fat (толстый), ugly (некрасивый, гадкий), crazy (сумасшедший), female (женского пола). Сочетание mothers and fathers (матери и отцы) заменяют на гендерно-нейтральный термин "родители".
Работа по исправлению книг проводится под руководством так называемых sensitivity experts (специалистов по предотвращению оскорбления читателей).
Отсутствие в книгах ключевых стилистически окрашенных слов снижает развлекательный и воспитательный потенциал книг, делает их менее привлекательными для молодых читателей. Однако давление идеологов вынуждает издателей идти на эти меры ради снижения собственных политических и экономических рисков (по материалам британской прессы).
Подпишитесь, чтобы получать обновления по этой и другим актуальным темам.