Большую часть истории Польши и Речи Посполитой местные евреи жили в собственных маленьких городках – местечках. Обычно евреев там было больше, чем славян и оттого у них отсутствовала необходимость обзаводиться фамилиями. И в результате их имела либо экономическая элита, либо потомки старых раввинских родов.
Вот почему основная масса восточноевропейского еврейства получила родовые имена уже после раздела этой страны, когда Россия, Пруссия и Австрия сделали их обязательными и ввели соответствующие законы. Это случилось в конце 18-го или начале 19-го века.
При офамиливании не было единого стандарта. Семейные прозвища могли быть присвоены на польском, русском, украинском, белорусском, немецком языках. При их записи и перенесении в другие книги могли быть допущены опечатки или неточности при переводе с одного языка на другой. В конце концов, фамилиями могли стать клички, профессии, место жительства или даже шутливые выражения.
Тем не менее, семейные имена куда более консервативны, чем личные. И отражают ситуацию, которая складывалась несколько столетий назад, до начала эпохи промышленного переворота и вызванных этим социальных изменений. Евреи тогда находились в самоизоляции от европейского христианского общества – вот почему их фамилии самобытны и отличаются от польских.
Вообще, еврейских фамилий, как таковых нет, поскольку все они были образованы по славянской, германской, арабской или другой именной формуле. Поэтому в данном конкретном случае нам следует: а) зреть в корень; б) смотреть, а шо там у братьев-поляков.
Причем, про корень – это я совершенно буквально. Несмотря на славянские окончания, польско-еврейские фамилии основаны не на славянских корнях. Как правило, они либо ивритские, либо идишские, т.е., немецкие. Напомню, что европейские евреи-ашкеназы сформировались в средневековой Германии и были немецкоязычными.
Йоселевич, Рабинович, Хазанович, Якубович, Абрамович, Сигалович (или то же самое с окончанием на –ский) – это все ивритские корни. Менделевич, Гершович/Гершкович, Гольданский и так далее – это идишкие корни. Т.е., не бывает поляка по имени Йосель (диалектная еврейская форма имени Иосиф) или же польки (полячки?) по имени Голда.
Но во многих случаях польские и еврейские фамилии по звучанию могут быть практически идентичными. Представители каждого из народов жили в одних городах, занимались одинаковыми профессиями, говорили на одном языке. Но чтобы понять, какие фамилии для них общие, какие – уникально польские или уникально еврейские, нужно обратиться к истории.
Значительная часть польского дворянства получила фамилии по названию собственных поместий: Дзержинский, Жолкевский, Годомский, Вишневецкий, Домбровский и так далее. Как правило, это были какие-то относительно небольшие городки и деревни, ведь крупные центры в Речи Посполитой не находились в частном владении и пользовались магдебургским правом.
Поэтому, если у человека фамилия Варшавский, Краковский, Лодзинский, Познанский – то он совершенно точно еврей. Крупнейшими городами Польши не мог владеть ни один человек, зато называться в честь прежнего места жительства было в обычае у евреев.
Что касается иных топонимических фамилий, образованных от маленьких местечек, то из-за чистой статистики, они реже польские и чаще еврейские. Просто потому, что шляхтичей мало, а евреев гораздо больше. Это я о таких фамилиях, как Турецкий (город Турец), Коломойский, Шкловский, Миргородский и т.д.
Ежели бы вы были поляком, который точно знает, какие населенные пункты в Речи Посполитой были свободными, а какие – частновладельческими, вы бы отличали польские и еврейские фамилии на раз. Или хотя бы понимали, что ее владелец мог относиться к любому из этих народов. Например, такая популярная фамилия, как Высоцкий – наш Владимир Семенович по происхождению был еврей. Зато генерал Юзеф Высоцкий, участник нескольких восстаний против России – поляк.
Некоторые еврейские фамилии были переведены на польский. Обычно они принадлежат галицким евреям и их потомкам, которые в конце 18-го столетия оказались в составе Австрийской империи. Они получили фамилии на немецком, но когда в 20-м веке регион стал частью независимой Польши, стали их переводить.
Австрийские чиновники придумывали фамилии из головы, и некоторые из них прошлись по деревьям. Поэтому Киршенбаум стал Вишневским, Апфельбаум – Яблонским, Розенбаум – Розовским, Бирнбаум – Грушевским. Вспомните советского режиссера Марка Розовского или же российского юмориста Михаила Грушевского – они ни разу не поляки, а очень даже евреи.
Также, некоторые бюрократы требовали от детей Сиона мзду, в противном случае обещая дать им неблагозвучную фамилию. Но у многих людей денег на это не было, а потому они получили редкие фамилии Фаулерфиш («гнилая рыба») и Шмутцигеханд («грязные руки»). Большинство людей потом их сменили, но в Польше и иных странах по-прежнему встречаются фамилии Гнилорыба и Грязноручка. И предки их носителей явно были евреями.