И. А. Крылов очень любил басни Лафонтена. Его привлекла басня под названием "Дуб и Трость". Он несколько раз её перечитывал. По сюжету Дуб спорил с Тростинкой, Дуб жалел её. Тростинка была такая слабенькая, что гнулась от малейшего ветерка. Но во время бури Тростинка уцелела, а Дуб был вырвал ураганом с корнём. Крылов сравнивал себя с Тростинкой. Жизненные бури бушевали вокруг него, а он оставался невредимым. Иван Андреевич решил перевести басню Лафонтена. Это оказалось не так просто. Он много раз переправлял её, переписывал. В итоге перевод получился замечательный. Крылов внёс в басню много своего. Раньше Крылов тоже пробовал себя в переводе басен, но они были ещё не совершенные. Несколько басен даже были напечатаны в журнале "Утренние часы". Однако по-настоящему его деятельность как баснописца началась именно с этой басни "Дуб и Трость". Крылов понял, что может с помощью басни не кривить душой и говорить то, о чём раньше не мог сказать открыто. Вначале Крылов читает басню своим
Как появилась на свет басня Крылова "Дуб и Трость".
20 августа 202420 авг 2024
30
1 мин