Найти в Дзене

Китайский интернет-сленг, или как общаться как носитель в переписке

Оглавление

Сегодня мы хотим поделиться с вами секретными словами в общении с китайцами, после которых вас перестанут называть лаоваем.

yyds — 永远的神 (yǒngyuǎndeshén) — Бог навсегда, «лучший из лучших»

Пример: вы попробовали очень вкусное китайское блюдо, а слов выразить восторг не находится: 这个菜真好吃,yyds (Боже, это восхитительно, лучше всех!)

xswl — 笑死我了 (xiàosǐwǒle) — Смешно до смерти

Пример: вы увидели смешное видео на Douyin и хотите поделиться с другом: 快看这个视频,xswl!(Умоляю, посмотри видос, который я тебе отправил, я щас умру со смеху!)

显眼包/现眼包 (xiǎnyǎnbāo) — Привлекающий внимание

Человек, который выглядит неловко или ведет себя слишком экспрессивно, но без негативного оттенка.

Пример: ваш друг начал танцевать в магазине под любимую песню и все вокруг на него смотрят, вы можете сказать ему: 显眼包! (Ты привлекаешь внимание!).

Больше контента о современном Китае

尊嘟假嘟 (zūndūjiǎdū) — Правда или ложь? Это шутка?

Пример: ваш друг говорит вам, что завтра выходной (посреди рабочей недели), а вы не понимаете, шутит он или нет, вы можете спросить: 尊嘟假嘟? (Ты шутишь?!)

哈基米 (hājīmǐ) — Очень милый

Используется для описания человека или животного, которые кажутся вам особенно милыми.

Пример: вы увидели на улице милого котенка: "哈基米" (Что за милашка).

电子榨菜 (diànzizhàcài) — Электронная закуска

Этот термин используется для описания сериалов, фильмов, шоу и т.д., которые вы смотрите во время еды.

Хотите больше китайского сленга? Ставьте лайк!

Подписывайтесь на наши соцсети и добро пожаловать на наш сайт! Поможем с продвижением вашего бренда в Китае и расскажем еще много удивительного про китайский диджитал.