В далеком-предалеком 2007-м году мэр небольшого городка Агры на востоке Турции разослал местными жителям поздравительные открытки с пожеланием счастливого Навруза – персидского праздника весны и начала года, который отмечают также многие тюркские народы. Все бы ничего, но вместо стандартного Nevruz, как это надо писать по-турецки, было написано Newroz.
Вскоре после этого ему было предъявлено обвинение в использовании незаконных букв алфавита. Чиновнику тогда удалось отвертеться – в обществе поднялся большой шум, обвинения были сняты, а соответствующий закон отменен. Но двумя годами ранее были люди, которых таки оштрафовали за то же самое, и им пришлось выплатить по 100 лир.
На тот момент 1 лира продавалась по курсу 20 рублей, а 2000 рублей за одну букву – это весьма неплохо по ценам 2005-го года. В то время это был размер средней российской пенсии – на нее можно было оплатить коммунальные услуги и приобрести какую-то еду.
Могу также дополнить, что, помимо W, буквы Q и X ранее тоже были запрещены в Турции, и их использование также каралось штрафом. Но почему?
В 1928-м году Турецкая республика получила новый алфавит и, в значительной степени, новый язык, не похожий на изысканную литературную речь Османской Порты. Предполагалось, что латинизация позволит стандартизировать правописание, повысить грамотность и сделать процесс письма более экономным и удобным.
Тем не менее, реформа имела также культурные и политические цели: из всех многоязыких мусульманских беженцев Анатолии и местных жителей следовало сделать единый народ, а также обеспечить ассимиляцию многочисленных этнических меньшинств. Главной проблемой были курды, составлявшие не менее 20 % населения страны.
Для обозначения специфически тюркских звуков в турецкую латиницу добавили буквы Ç, Ğ, I (как наше Ы), Ö, Ş, Ü. Но зато исключили ненужные ему Q, W и X. Тем не менее, мудрый и дальновидный Кемаль Ататюрк не просто убрал из алфавита лишние буквы, он запретил их и сделал их публичное использование уголовным преступлением.
Цель этой меры состояла в том, чтобы фактически запретить письменность на любом языке, кроме турецкого – чтобы люди забывали родные языки и быстрее ассимилировались. Это ударило по многим народам, но основную тяжесть закона испытали на себе курды. В их языке соответствующие звуки имеются и буквы для их обозначения вполне нужны. Так, например, если имя и фамилия человека содержали буквы Q, W и X, то он должен был изменить их, дабы получить удостоверение личности.
В отношение остальных языков, особенно иностранных, данный закон вовсе не соблюдался или соблюдался слабо. И фактически запретные буквы широко использовались турецким обществом. Например, для написания заимствованных слов, чаще всего, английских.
Так, по всей стране висела реклама копировальных аппаратов фирмы «Xerox», а двери уборных были обозначены буквами WC. Но любое выражение, написанное на арабском, лазском, черкесском, греческом и, конечно, курдском, сразу же становилось предметом судебного разбирательства с целью наказания невиновных и награждения непричастных.
Единственным языком преподавания в стране стал турецкий, но были люди, которые сами научились записывать латиницей свои родные языки. И любое частное письмо или записка, попавшие не в те руки, могли стать причиной назначения штрафа. После военного переворота в 1980-х годах был даже введен запрет публично говорить на лазском и курдском, хотя в отдаленной глубинке всегда оставались люди, не говорившие ни на одном языке, кроме своего собственного.
С 1990-х запреты стали постепенно сниматься. В 2013-м году даже «курдские» буквы Q, W и X были легализованы. Хотя в турецкий алфавит они не вошли, их можно увидеть на клавиатурах, продаваемых в Турции. Сегодня в стране появились даже государственные и частные курдские газеты и телевизионные каналы – власть начала курс на национальное примирение.