Найти тему
ТУРЕЦКИЙ по КАРТОЧКАМ

Чтение на Турецком: Встречай меня в Стамбуле. ФИНАЛ 1 ...

Мы приближаемся к финалу этой истории. Для удобства чтения, я разбила финал на две части, которые выйдут в один день: завершение расследования, и пояснения о последовательности событий.

Детективно-приключенческая повесть Р. Чисхольма "Встречай меня в Стамбуле", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ сюжета тринадцатой части:
мало сказать ,что Мехмет Кара недоволен появлением нежданных гостей, он в бешенстве... "
Сначала та британская девица, неорганизованная и рассеянная до такой степени, что забывает свои вещи в общественных местах. И как, ей такой растяпе удается планировать работу? Но свое дело она уже сделала, и, нужно отметить, отлично справилась. Теперь она представляет обузу. Почему у меня такое доброе сердце? Надо было давно избавиться от нее. Сделаю это сегодня вечером, завтра отправлю груз, а через два дня можно идти с докладом. По срокам я даже иду раньше графика..."
Приятного чтения...

-2
-3
-4

Öne çıkıp tabancanın kabzasıyla Kemal'in yüzüne vurdu.
Он вышел вперед и ударил Кемаля ручкой пистолета по лицу.
Tom ileri doğru ilerledi.
Том рванулся вперед.
Mehmet:
Мехмет:
- Kıpırdama, yoksa seni şimdi öldürürüm - dedi. Silah Tom'a doğrultulmuştu.
- Не шевелись, или я убью тебя сейчас, - сказал он. Пистолет был направлен на Тома.
- Oraya git!
- Иди туда!
Tom ve Kemal tezgahın yanında duruyorlardı.
Том и Кемаль стояли у прилавка.
Mehmet bir süre daha ikisine de düşünerek baktı.
Мехмет еще какое-то время смотрел на них обоих размышляя.
- Yani, - dedi sonunda. - Bütün bunları gördünüz.
- То есть, - сказал он наконец. - Вы все это видели.
Küçük poşetleri ve oniks süsleri işaret etti.
Он указал на маленькие мешочки и украшения из оникса.
Çok akıllısın. İngiliz kızını daha önce öldürmeliydik. O zaman bu asla olmazdı.
Ты такой умный. Мы должны были убить британскую девицу раньше. Тогда этого бы никогда не случилось.
- O nerede? - Tom'a sordu. - Anсela nerede?
- Где она? - спросил Тома. - Где Анджела?
- Ah, onun için endişelenme. O iyi. Diyelim ki villamda misafir. Çok yakında onunla konuşabileceksiniz - eminim konuşacak çok şeyiniz olacak - hepiniz ölmeden önce!
- О, не волнуйся за неё. Она в порядке. Допустим, она гостья на моей вилле. Очень скоро вы сможете поговорить с ней - я уверен, вам будет о чем поговорить - прежде чем вы все умрете!
Soğuk, acımasız bir kahkahayla güldü.
Он рассмеялся холодным, жестоким смехом.
Mehmet adamlarına:
Мехмет обратился к своим людям:
- Tamam gidelim, - dedi. - Bu ikisini yanımıza alıyoruz.
- Ладно, пошли, - сказал он. - Берем этих двоих с собой.
Adamlar Tom ve Kemal'i atölyeden dışarı, dükkânın içinden kapıya kadar ittiler.
Мужчины выволокли Тома и Кемаля из мастерской через магазин к двери.
"Mercedes" sokakta duruyordu.
"Мерседес" стоял на улице.
- İçeri mi giriyorsunuz? Mehmet dedi, yoksa size yardım mı edecek?
- Заходите внутрь? - сказал Мехмет, - или вам помочь?
Tom caddenin yukarısına ve aşağısına baktı.
Том посмотрел вверх и вниз по улице.
Ama yardım edecek kimseleri yoktu.
Но им некому было помочь.
Sokak, aysız bir gecede gece gökyüzü gibi boştu.
Улица была пуста, как ночное небо в безлунную ночь.

- Aptalca bir şey yapmaya kalkışma İngiliz. Kaçamazsın.
- Не делай глупостей, англичанин. Ты не можешь сбежать.
Tom ve Kemal arabanın arka koltuğunda oturuyorlardı, her iki tarafta da Mehmet'in adamlarından biri yanlarında oturuyordu.
Том и Кемаль сели в заднюю часть машины, по одному человеку из людей Мехмета село с каждой стороны от них.
Dükkandan uzaklaşıp ana yola saptılar ve şehrin içinden banliyölere doğru ilerlediler.
Они отъехали от магазина, свернули на главную дорогу и двинулись через город в пригород.
Şuna bir bakın, dedi Mehmet gülümseyerek.
- Взгляните на это, - сказал Мехмет с улыбкой.
- Gece İstanbul'u. Ne kadar çok insan, ne kadar çok hayat.
- Ночной Стамбул. Сколько людей, сколько жизней.
Şuna son kez bakın, sizi aptal genç adamlar.
Посмотрите на это в последний раз, глупцы.
Ve bu, hepsini en son gördüğünüz zaman olacak.
И это будет последний раз, когда вы это всё увидите.
- Ancela'nın bununla bir ilgisi var mı?... - diye başladı Tom.
- Анжела имеет к этому какое-то отношение?... - начал Том.
Mehmet:
Мехмет:
- Başlangıçta ona ihtiyacımız vardı, - dedi. - Çok faydalı oldu. Eşyaların İngiltere'ye ihracatını ayarlamamıza yardım etti.
- Изначально она нам была нужена, - сказал он. - Это было очень полезно. Она помогла организовать экспорт товаров в Англию.
Bizim diğer işimiz hakkında hiçbir şey bilmiyordu.
Она ничего не подозревала о нашей другой работе.
Ama bir gün ofiste bir şey bıraktı ve akşam onu ​​almak için geri geldi...
Но, однажды, она оставила что-то в офисе и вернулась вечером, чтобы забрать...
Onun için çok talihsiz bir durumdu.
Это было очень неудачно для неё.
Ne yaptığımızı gördü. Bundan sonra onun gitmesine izin veremedim.
Она видела, что мы делаем. После этого я не мог её отпустить.
- O nerede? - Tom acilen sordu.
- Где она? - быстро спросил Том.
- Ah, ben zalim bir adam değilim' diye yanıtladı Mehmet. - Onu ben öldürmedim. Onu villamda tuttum.
- О, я не жестокий человек, - ответил Мехмет. - Я её не убивал. Я держал её на своей вилле.
Tom:
Том:
- Çünkü ne yapacağını bilmiyordun, - dedi.
- Потому что ты не знал, что делать, - сказал он.
- Kesinlikle. Ama artık başka seçeneğimiz yok. Bizim hakkımızda çok fazla şey biliyorsunuz.
- Абсолютно. Но теперь у нас нет выбора. Вы слишком много о нас знаете.
- Taşlar varış noktasına ulaştığında ne olacak? - diye sordu Tom.
- Что произойдет, когда камни достигнут пункта назначения? - спросил Том.
- Ortaklarımız onları alıyor.
- Наши партнеры забирают их.
Nişanlın bize çok yardımcı oldu. Yakında zengin olacağım - çok zengin.
Твоя невеста нам очень помогла. Я скоро разбогатею - очень разбогатею.
Tom ve Kemal birbirlerine baktılar. Kemal sessizce sırıttı.
Том с Кемалем взглянули друг на друга. Кемаль беззвучно ухмыльнулся.

"Mercedes" ana yoldan saptı ve dar yol boyunca Mehmet'in villasına doğru ilerledi.
"Мерседес" свернул с главной дороги и поехал по узкой дороге к вилле Мехмета.
Araba villanın kapısından geçerek eve doğru ilerledi.
Машина проехала через ворота виллы и направилась к дому.
Ön kapının yakınında durdu. Üç katlı büyük bir villaydı.
Он остановился возле входной двери. Это была большая трехэтажная вилла.
Ön kapıya giden merdivenler vardı.
К входной двери вела лестница.
- Dışarıda, - dedi Mehmet.
- Вылезате/
наружу живо, - сказал Мехмет.
Arabadan indiler. Villanın ön kapısının üzerinde küçük bir ışık vardı.
Они вышли из машины. Над входной дверью виллы горел небольшой светильник.
Evin geri kalanı tamamen karanlıktı.
Остальная часть дома была полностью темной.
Tom etrafına baktı; kaçmanın bir yolunu arıyordu. Mehmet onu gördü.
Том огляделся; он искал способ сбежать. Мехмет его вычислил.
- Eğer kaçmaya kalkarsan seni vururum, - dedi. - Şimdi içeri girin.
- Если ты попытаешься сбежать, я пристрелю тебя, - сказал он. - А теперь внутрь.
Merdivenlerden ön kapıya doğru yürümeye başladılar.
Они начали подниматься по лестнице к входной двери.
- DUR! - diye bağırdı bir ses.
- СТОЯТЬ! - крикнул какой-то голос.
Aniden kör edici bir ışık yandı.
Внезапно загорелся ослепительный свет.
Villanın bahçesi onlara doğru koşan adamlarla doluydu.
Сад виллы был полон мужчин, бегущих к ним.
Mehmet bir an şok içinde merdivenlerde donakaldı.
Мехмет на мгновение застыл на лестнице.
Daha sonra kapıya doğru koştu. Aniden açıldı ve iki adam dışarı atladı.
Затем он побежал к двери. Внезапно она открылась, и двое мужчин выскочили на улицу.
Silahları Mehmet'e doğrultulmuştu.
Их оружие было направлено на Мехмета.

-5

Mehmet tabancasını yere atarak ellerini yavaşça başının üstüne koydu.
Мехмет бросив пистолет на землю, медленно положил руки над головой.
Adamları da aynısını yaptı.
Его люди сделали то же самое.
- Polis, - Kemal dedi. - Güvendeyiz.
- Полиция, - сказал Кемаль. - Мы в безопасности.
- Polis nereden geldi burada? - Tom ona fısıldayarak sordu.
- Откуда здесь полиция? - шепотом спросил его Том.
O sırada villanın kapısından bir kız fırladı.
В этот момент из дверей виллы выскочила девушка.
- Tom! - bağırdı. - Tom!
- Том! - крикнула она. - Том!
Tom hızla döndü.
Том быстро обернулся.
- Ancela!
- Анджела!
Uzun bir süre konuşamayarak birbirlerine sarılarak ayakta durdular.
Долгое время, они стояли, обняв друг друга, не в силах разговаривать.
- Ah, Tom, - dedi Angela. - Sonunda buradasın!
- Ах, Том, - сказала Анджела. - Наконец-то ты здесь!
Onun gözlerine baktı.
Он посмотрел ей в глаза.
- Angela, aşkım, - diye fısıldadı. - İyi misin?
- Анжела, любовь моя, - прошептала он. - Ты в порядке?
- Evet, iyiyim. Ben iyiyim. Polis yaklaşık bir saat önce villaya geldi.
- Да, я в порядке. Я в порядке. Полиция прибыла на виллу около часа назад.
Geleceğinizi biliyorduk, polis sizi takip ediyordu.
Мы знали, что вы придете, полиция следила за вами.
Sizi atölyeden takip edildiler.
Они вели вас от самой мастерской.
Onların görüşmelerini telsizden duydum.
Я слышала их переговоры по рации.
Tom, Mehmet'in seni öldüreceğinden o kadar endişelendim ki.
Том, я так волновалась, что Мехмет убьет тебя.
Kollarını tekrar ona doladı.
Он снова обнял ее.
- Angela, aşkım, çok iyi bir arkadaşımla tanışmanı istiyorum. - dedi Tom aniden.
- Анджела, дорогая, я хочу познакомить тебя с моим очень хорошим другом, - внезапно сказал Том.
Dönüp Kemal'e gülümsedi.
Он повернулся и улыбнулся Кемалю.
- Ancela, bu Kemal.
- Анджела, это Кемаль.
Ancela:
Анджела:
- Merhaba Kemal, tanıştığıma memnun oldum, - dedi.
- Здравствуйте, Кемаль, приятно познакомиться, - сказал она.
- Merhaba, - dedi. - Sizinle daha önce hiç tanışmadım ama sezi çok zaman tanıdığımı hissediyorum!
- Здравствуйте, - сказал он. - Я никогда вас раньше не встречал, но такое ощущение, что знаю вас давно!
Gençler birbirlerine bakıp üzgün bir şekilde gülümsediler.
Молодые люди, переглянувшись друг с другом, печально улыбнулись.
Tom:
Том:
- Kemal harikaydı, - dedi. - Onun yardımı olmasaydı şimdi burada olamazdık.
- Кемаль был великолепен, - сказал он. Если бы не его помощь, нас бы здесь сейчас не было.
- Sana sadece biraz yardımcı oldum, dedi Kemal.
- Да я просто немного помог тебе, - сказал Кемаль.
- Biraz! - diye haykırdı Tom. - Dalga geçiyor musun?
- Немного! - воскликнул Том. - Ты издеваешься?
Mehmet ve adamlarının polis arabasına itilmesini izlediler.
Они наблюдали, как Мехмета и его людей затолкали в полицейскую машину.
- Polis neler olduğunu nasıl biliyordu burada? - Tom sordu.
Как полиция узнала, что здесь происходит? - Спросил Том.
O sırada villaya bir araba yaklaştı. Bir adam arabadan inip onlara doğru yürüdü.
В это время к вилле подъехала машина. Какой-то человек вышел из машины и подошел к ним.
- Merhaba Bay Smith, - dedi. - Biz tekrar buluşacağız.
- Здравствуйте, мистер Смит, - сказал он. - Мы встретимся снова.
- Bay Pennington! - Tom o kadar gergindi ki çok yüksek sesle konuşuyordu.
- Мистер Пеннингтон! - Том так нервничал, что говорил слишком громко...

ОКОНЧАНИЕ СЛЕДУЕТ...

ВСТРЕЧАЙ МЕНЯ В СТАМБУЛЕ (другие части):
часть 1 - Путешествие в Стамбул
https://dzen.ru/a/ZeEpSKc8kW_EFhMv?share_to=link
часть 2 - Меня мои глаза обманывают?
https://dzen.ru/a/ZfJXsmqlQk6NgBz3?share_to=link
часть 3 - Рождение чувства страха
https://dzen.ru/a/ZfzVMZAHXG9ORJ3E?share_to=link
часть 4 - День мучительных переживаний
https://dzen.ru/a/ZgYXWCKqByS1ACNE?share_to=link
часть 5 - Первый день расследования
https://dzen.ru/a/Zg8tGv_PYFJQzgF7?share_to=link
часть 6 - Прием у консула
https://dzen.ru/a/Zhh_NKbbOnv6QQ5i?share_to=link
часть 7 - Человек в сером плаще
https://dzen.ru/a/ZiHGzZrr8CPzr52h?share_to=link
часть 8 - Телефонный звонок
https://dzen.ru/a/Zir66ngOCGsDomIb?share_to=link
часть 9 - Важная находка
https://dzen.ru/a/ZjRBKhFonwO0W-69?share_to=link
часть 10 - Продолжение расследования. ЧАСТЬ 1
https://dzen.ru/a/Zj1ybV3F5hhJ0zBe?share_to=link
часть 11 - Продолжение расследования. ЧАСТЬ 2
https://dzen.ru/a/Zka3jH0kRxoB4wZq?share_to=link
часть 12 - Продолжение расследования. ЧАСТЬ 3
https://dzen.ru/a/Zk_1Mn5GAR3PT-ku?share_to=link
часть 14 - ФИНАЛ. ЧАСТЬ 2
https://dzen.ru/a/ZllBlDz8KXG8njZF?share_to=link

Ссылки на другие публикации на канале - в статье "
ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804

-6

#турецкий #книги #читатькниги #чтениенатурецком #чтение #турецкийдляначинающих #учитьтурецкий