Surname? Ну да. Однако если вы так скажете, то будете правы только наполовину. Или даже меньше, чем на наполовину. Почему? Читаем. Дело в том, что surname – это британское слово. В американском английском понятие «фамилия», как правило, передаётся словосочетанием the last name. Например, незамысловатая фраза “Его имя – Том, а фамилия – Смит” звучит по-разному в британском и американском английском: His first name is Tom and his surname is Smith – Его имя – Том, а фамилия – Смит (в британском английском) His first name is Tom and his last name is Smith – Его имя – Том, а фамилия – Смит (в американском английском) Так что если вы учите американский английский, то слово surname вам противопоказано. В современном английском языке есть ещё один способ передать понятие «фамилия» – the family name, то есть семейное имя, если переводить дословно, например: Their family name was Smith – Их фамилия была Смит • Фамилия их семьи была Смит Всё это важно знать и учитывать. Нет, можно, конечно, отма