Ясный язык – адаптированный вариант национального языка. Появился в Европе в 1960х, в Россию пришёл в 1990х.
"С аналогом ясного языка сталкивался почти каждый, когда начинал учить иностранный язык. Это те легкие тексты в учебниках для начального уровня, без сложных конструкций и трудных слов, которые можно понять без большого словарного запаса", - пишет Евгения Федорова, АСИ
Особенности:
☑️ чётко
☑️ понятно
☑️ ясно
☑️ доступно
☑️ просто
☑️ однозначно
☑️ доходчиво
Предложения - короткие, нет заимствованных слов и терминов. Перечисления оформляются списком. Любой человек может понять, о чём говорится или пишется
МФСР рекомендует всем социальным службам составлять информационные тексты для клиентов с учётом требований ясного языка. Кстати, существует профессия "Переводчик ясного языка". Эти специалисты адаптируют тексты для людей с ментальными особенностями, для детей, пожилых или мигрантов
Полезные ссылки:
🔘 Ресурс для проверки понятности текста https://plainrussian.ru/
🔘 Методические рекомендации М.Д. Бабкиной "Ясный язык как средство обеспечения доступности информации"
🔘 Словарь культуры на ясном языке
🔘 Рекомендации, как сделать текст/документ ясным
🔘 Гайд от Сбербанка "Доступные языки и инклюзивная коммуникация"
#ИнновацииСР #ТехнологииСР