Консульский департамент Министерства иностранных дел России обратился к туристам с просьбой о тщательном контроле за указанием их данных в заграничном паспорте. Это связано с тем, что в последнее время участились случаи отказа в выезде за границу из-за незначительных расхождений в написании букв Е и Ё.
В МИДе сослались на Правила орфографии русского языка от 1956 года, которые были утверждены Академией наук и Минвузом СССР, а также Минпросом РСФСР, где сказано, что буква Ё пишется, чтобы предупредить неверное чтение и понимание слова или «указать произношение малоизвестного слова». То есть обе буквы – и Е, и Ё – в документах допустимы, при этом Е может заменять Ё в случаях, когда смысл не меняется.
Однако нормативные документы с 2020 года требуют точного соответствия данных в заграничном паспорте личным документам, удостоверяющим личность гражданина.
Если старый паспорт был выдан с ошибкой, то и новый будет содержать эту ошибку. Юристы рекомендуют обратиться в консульский отдел Министерства внутренних дел с письменным заявлением о необходимости замены паспорта в случае несоответствия данных.
Стоит также отметить, что согласно последним законодательным изменениям, основанием для признания заграничного паспорта недействительным является наличие расхождений в указании фамилии, имени или отчества между внутренним паспортом и заграничным. Граждане могут подать заявление о замене паспорта, сославшись на это постановление правительства.
]]>