Найти в Дзене

История, порядок присуждения и лауреаты: полный гид по Международной Букеровской премии

На прошлой неделе был объявлен лауреат Международной Букеровской премии. В этом году ее получила немецкая писательница Дженни Эрпенбек за роман «Кайрос», который был переведен на английский язык Майклом Хофманном. Поскольку наше издательство приобрело права на эту книгу (и, разумеется, потому что мы не могли пропустить одну из самых важных для развития и продвижения художественной литературы премий), мы с нетерпением ждали объявления результатов. Сегодня мы хотим подробнее рассказать об истории Международной Букеровской премии, ее отличиях от Букеровской премии, победителях, а также о том, кто спонсировал Международный Букер в этом году и как жюри оценило роман Дженни Эрпенбек.

-2

История премии

Международная Букеровская премия — это международная литературная награда, которая присуждается в Соединенном Королевстве. Премия была основана в 2005 году и изначально вручалась раз в два года авторам любой национальности за произведение, опубликованное на английском языке или общедоступное в английском переводе. С 2016 года премия ежегодно присуждается отдельному художественному произведению или сборнику рассказов, переведенным на английский язык и опубликованным в Соединенном Королевстве или Ирландии. Призовой фонд составляет 50 000 фунтов стерлингов, которые делятся поровну между автором и переводчиком. На Международную Букеровскую премию может быть номинирован как роман, так и сборник рассказов.

Премия была основана как дополнение к Букеровской премии, которая присуждается с 1969 года за книгу, написанную на английском языке, независимо от национальности автора. Автор-лауреат Букеровской премии также получает 50 000 фунтов стерлингов, которые он делит со своим издателем.

Название обеих премий связано с британской торговой компанией «Букер-Макконнелл», которая являлась ее спонсором до 2002 года. Затем премия спонсировалась компанией Man Group до 2019 года (во время этого спонсорства название премии звучало как The Man Booker Prize). В июне 2019 года благотворительный фонд Crankstart взял на себя первоначальный пятилетний период эксклюзивного финансирования с возможностью продления еще на пять лет, а также вернул премии ее изначальное название.

Порядок присуждения Международной Букеровской премии

Процесс присуждения премии включает несколько этапов:

  1. Ежегодно консультативный комитет, состоящий из представителей издательств, литературных агентов, книготорговцев, библиотек и Фонда Букеровской премии, выбирает около ста книг, опубликованных в определенный, заранее установленный срок, для рассмотрения.
  2. Затем комитет формирует жюри из пяти членов — как правило, ведущих представителей литературного мира, общественных деятелей и ученых, которые формируют и публикуют лонг-лист, состоящий из 13 номинантов и позже шорт-лист из шести претендентов.
  3. После формирования шорт-листа проводится голосование среди членов жюри и определяется победитель.

-3

Лауреаты премии

Первым лауреатом Международной Букеровской стал самый известный албанский писатель и поэт Исмаил Кадаре. «Исмаил Кадаре — писатель, который нарисовал карту целой культуры — ее историю, ее страсти, ее фольклора, ее политики, ее катастроф. Он является писателем, продолжающим восходящие к Гомеру традиции повествования», — прокомментировал выбор жюри британский литературовед Джон Кэри. Лауреатами премии также становились авторы из Венгрии, США, Кореи и Израиля.

За последние годы Международная Букеровская премия открыла миру множество талантливых писателей. Одним из них является нидерландский автор Лукас Рейневелд, который стал самым молодым лауреатом премии в 2020 году и получил ее за свой дебютный роман «Неловкий вечер». В этом произведении он рассказывает о религиозной голландской семье, переживающей смерть сына. Трагическое событие повлияло на каждого члена семьи. Родители пребывали в подавленном состоянии, а дети, предоставленные сами себе, нашли утешение в своем воображении и создали мир, где в попытках забыть о своих переживаниях они зашли слишком далеко.

Кроме того, лауреатами становились авторы исторических и философских романов. Например, в 2023 году премии был удостоен болгарский автор Георги Господинов за книгу «Времеубежище», в которой рассказывается о двух друзьях, рассказчике и психиатре Гаустине, которые открывают клинику для людей с болезнью Альцгеймера. В клинике пациенты погружаются в искусственно созданные миры, напоминающие разные десятилетия прошлого века. Постепенно идея «лечения прошлым» становится популярной, и филиалы клиники открываются в разных странах. Однако ситуация выходит из-под контроля, и пациенты начинают притворяться сумасшедшими ради возможности попасть в прошлое.

Российские авторы дважды попадали в лонг-лист Международной Букеровской премии. В 2009 году Людмила Улицкая (признана Минюстом РФ «иностранным агентом») попала в шорт-лист премии за «продолжение лучших традиций русской классической прозы», а в 2013 году Владимир Сорокин стал одним из номинантов на премию с романом «День опричника».

Международная Букеровская премия 2024 года

Объявление лауреата 2024 года состоялось 22 мая. Торжественная церемония прошла в британской галерее Тейт. В этом году Фонд Букеровской премии выбрал модный дом Valentino в качестве спонсора. Этот бренд давно является партнером премии и проявляет активный интерес к современной художественной прозе, поддерживая авторов, номинированных на Букеровскую премию в последние годы: «Энергия и энтузиазм команды Valentino вдохновляют, как и все то, что они уже сделали для талантливых писателей», — говорит в своем заявлении Габи Вуд, исполнительный директор Фонда Букеровской премии. Например, команда Valentino работала с такими писательницами, как Миэко Каваками, Ханья Янагихара, Лейла Моттли и Элиф Шафак, делая их героинями своих рекламных кампаний. В этом году модный дом не только профинансировал саму церемонию награждения, но и приобрел книги из шорт-листа в партнерстве с благотворительной организацией The Reading Agency для британских библиотек. Это позволит более широкому кругу читателей получить доступ к лучшим художественным произведениям этого года.

Кстати, в этом году дополнительную медийную поддержку оказал продакшн Merman и продюсеры Шэрон Хорган и Клелией Маунтфорд. Вместе они разработали и реализовали идею короткометражных фильмов, в которых знаменитости будут зачитывать отрывки из книг, включенных в шорт-лист Международной Букеровской премии 2024 года. Чтецами в этом проекте стали Дуа Липа, Аня Чалотра, Антония Томас, Тобайас Мензис, Дэвид Йонссон и Элеонор Томлинсон (читала отрывки из книги лауреата). Все короткометражки можно найти на официальном YouTube-канале премии: https://www.youtube.com/watch?v=Ns90d5WqG_U

-4

По решению жюри лауреатом Международной Букеровской премии 2024 года стала немецкая писательница Дженни Эрпенбек за роман «Кайрос» (перевод на английский Майкла Хофманна). Дженни Эрпенбек стала первым немецким автором, удостоенной данной премии. «”Кайрос” необычен тем, что он одновременно красив и неудобен, связан с личными и политическими вопросами. Дженни Эрпенбек предлагает провести параллели между ключевыми политическими событиями поколения и разрушительной, даже жестокой историей любви, которая ставит под сомнение понятие судьбы и свободы воли. Как и в случае с ГДР, все начинается с оптимизма и веры, но затем рушится. Перевод Михаэля Хофманна отражает выразительность и эксцентричность стиля Эрпенбек, скорость ее изложения и богатство эмоционального словаря», — прокомментировала победу Эрпенбек председатель судейской коллегии Элеонора Вахтель.

-5

О книге «Кайрос»: В романе рассказывается о трагических отношениях молодой девушки и взрослого мужчины, разворачивающихся в Восточном Берлине 1980-х годов. Двое влюбленных символизируют разрушенные идеалы Восточной Германии. Роман затрагивает темы надежды и разочарования, поднимает сложные вопросы свободы, преданности, любви и власти. Сама Дженни Эрпенбек считает «Кайрос» глубоко личной историей большой любви, которая угасает на фоне краха политической системы страны. Также она задается вопросом о том, как то, что изначально казалось правильным, в одночасье может превратиться в нечто совершенно неправильное.

Об авторе: Дженни Эрпенбек родилась в Восточном Берлине в 1967 году. Она является оперным режиссером, драматургом и прославленной писательницей. За свою жизнь Дженни успела отучиться на переплетчика, поработать менеджером по театральному реквизиту, изучить режиссуру музыкального театра и сделать успешную карьеру оперного режиссера. Свою дебютную повесть Geschichte vom alten Kind она опубликовала в 1999 году. Английский перевод книги, над которым работала Сьюзен Бернофски, был опубликован в 2005 году и получил название The Old Child & Other Stories. На английский язык также переведены и другие книги Эрпенбек: The Book of Words, The End of Days (премия Ханса Фаллады) и Visitation.

Права на перевод книги на русский язык и издание ее в России приобрело наше издательство. В настоящее время мы ведем активную работу над книгой. Также мы приобрели права на еще одну книгу Эрпенбек — The End of Days.