Найти в Дзене

Звуки супа

В старшей школе я где-то вычитала умное слово «ономатопея»
Но понтануться им все как-то не выходило. Оно и понятно: с кем вообще школьнику о таком разговаривать? Ономатопея — слово, являющееся звукоподражанием, возникшим на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам. Чаще всего ономатопеической является лексика, прямо связанная с существами или предметами — источниками звука: например, глаголы типа «квакать», «мяукать», «кукарекать», «тарахтеть» и производные от них существительные.(прим.: Википедия. Здесь и далее примечания автора) 의성어 — корейская версия ономатопеи — слово, которое служит для имитации звука, производящегося человеком, животным или предметом и т.п. (словарь Национального института корейского языка) Нашего великого и могучего это явление слабо коснулось. Ну, прямо скажем: проживем мы без тарахтения. А вот корейцы ни-ни… Эти звукоподражания пропитали всю повседневную жизнь людей от мала до велика. Постоянно появляются всё новые и новые образоподражательны

В старшей школе я где-то вычитала умное слово «ономатопея»
Но понтануться им все как-то не выходило. Оно и понятно: с кем вообще школьнику о таком разговаривать?

Ономатопея — слово, являющееся звукоподражанием, возникшим на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам. Чаще всего ономатопеической является лексика, прямо связанная с существами или предметами — источниками звука: например, глаголы типа «квакать», «мяукать», «кукарекать», «тарахтеть» и производные от них существительные.(прим.: Википедия. Здесь и далее примечания автора)

의성어 — корейская версия ономатопеи — слово, которое служит для имитации звука, производящегося человеком, животным или предметом и т.п. (словарь Национального института корейского языка)

Нашего великого и могучего это явление слабо коснулось. Ну, прямо скажем: проживем мы без тарахтения. А вот корейцы ни-ни… Эти звукоподражания пропитали всю повседневную жизнь людей от мала до велика. Постоянно появляются всё новые и новые образоподражательные слова, так что уследить за всем этим многообразием становится почти невозможно.

Более того, 의성어 выходят далеко за рамки звукоподражаний, и также включают в себя действия, состояния, выражения лица и эмоции. Иной раз встречаются какие-то совсем удивительные онопатомеизмы.

Реальный рабочий случай из моей практики перевода:

*звуки супа*
*звуки супа*

И при том, не самый тяжелый. Как его перевести? А это буквально пар, который идёт от горячей еды, когда только подымаешь крышку кастрюли.

Звуками и образами изобилирует весь корейский язык. Чаще всего, такие слова действительно похожи на зуки, которые производит то или иное явление. А научившись правильно понимать и употреблять эти слова, вы произведете неизгладимое впечатление на носителей языка.

Сфера употребления звукоподражаний, как я уже и сказала, затрагивает не только комиксы, но и бытовую жизнь обычного корейца. В которой он часто использует ономатопеические наречия или глаголы, чтобы придать речи образность и эмоциональность.

Вот те, которые вы наверняка видели, но не знали, как их назвать:

두근두근 звуки бьющегося сердца, в очень узком кругу у нас прижилась японская версия — тудум-тудум
빙글빙글 кружиться, крутиться — верть-верть
뚜벅뚜벅 также звуки шагов — топ-топ
윙 звук уведомления о сообщении — дилинь

Как видите, они частенько еще и удваиваются. Но это не обязательно:

쪼로롱 звуки воды — чвок, хлюп
우르릉 звуки грома, грохотание
꽝 грохот от падения — бабах
깜짝 внезапно, резко, а также звук моргания

Иногда корейская ономатопея может описывать совсем не присущие обычному звукоподражанию явления. И здесь проявляются настоящие потемки корейской души:

우수수 падающая от ветра листва или лепестки
방긋방긋 легкая улыбка
쌩쌩 осенний ветер, а также свежий, бодрый, живой
바삭바삭 листвы под ногами или звук чего-то хрустящего.
싸락싸락 медленно опускающийся на землю снег
토닥토닥 похлопывать по плечу, утешать
글썽글썽 глаза на мокром месте

Аж голова кружится от такого разнообразия. Куда нам тут со своими дзиньканьями да шорханьями? Детский сад.

Почему же так произошло? Прямого ответа нет.

Культура жителей Восточно-азиатского региона отличается разительно — это правда. Касательно именно корейского языка: фонетическая сторона всегда там была важнее, чем письменная. Вспоминайте историю о том, что Корея веками существовала без собственного языка. Ну, то есть, говорили-то они на своём, а для записей использовали китайские иероглифы, которые читали по-своему — по-корейски. Поэтому корейский язык рождался стихийно и развивался очень органично, без лишних насаждений. Пока страна не открылась после Второй мировой войны. Люди старались придумать собственные описания вещей, которые их окружали, ведь простой народ долго никто даже не думал обучать грамоте.

Ономатопея — это еще одно удивительный инструмент, который поможет нам описать явления, слов для которых в родном языке не нашлось. И услышать мир так, как его слышат корейцы. Ведь у всего в мире есть свой собственный особый звук.