В мае 2024 года состоялась большая поездка Президента РФ Владимира Путина в КНР. Ранее в январе, 2024-2025 гг. были объявлены годами культуры России - Китая.
“Восточное направление” уже давно привлекает отечественные компании, в том числе и SNDGroup. Но сегодня расскажем не о сложных бизнес-процессах, а российско-китайской дружбе глазами технологической компании.
Введение
В рамках международной деятельности SNDGroup нанимает иностранных сотрудников. Коллективное решение задач и стремление достичь общих поставленных целей всегда поднимают вопросы к персоналу из разных стран: начиная с языкового барьера и заканчивая определенными культурными расхождениями внутри команды. Другого выхода, кроме как налаживать коммуникации, просто нет.
При этом для китайской стороны российские компании – такие же зарубежные фирмы, со своими причудами и странными “фишками”, поэтому процесс адаптации (о чем часто забывают) является двусторонним.
История первая: как понимать друг друга?
Английский язык в Китае знают многие, но часто это не те люди, с кем приходится общаться один на один по работе. Русским языком владеют редкие специалисты, а сложности в освоении китайского языка нашими соотечественниками известны.
В примере, о котором хотим рассказать, на точечном проекте работали вместе два инженера – один русский, а второй китаец. Они решали смежные задачи и должны были держать друг друга в курсе о промежуточных результатов. Как им было общаться?
Решение было найдено в духе проекта - технологическое. Поначалу в ход шли автопереводчики. Со стороны это выглядело забавно: два серьезных специалиста, обсуждая серьезные профессиональные проблемы, набирали на смартфонах фразы и показывали друг другу экраны. Затем в ход пошли жесты, а потом подключили ручку и бумагу. В итоге, “разговор” стал похож на игру “крокодил”, что вызывало улыбки и смех.
Тем не менее, работа была успешно завершена, а такой своеобразный опыт общения инженеров показал высокую эффективность - все же SNDGroup нанимает квалифицированных сотрудников, которые “говорят” на одном языке, один компетентный инженер всегда поймет другого.
Для себя мы тогда сделали вывод: если что-то кажется глупым, но работает, - это не глупо!
История вторая: какие праздничные традиции?
Отношение к праздникам в России и КНР разное. Китайцы трепетно берегут национальные традиции и очень любят отмечать государственные праздники. А каникулы по случаю праздников - это пора, когда работник полностью “отключается” от рабочих задач.
При этом предпраздничный день в Китае - рядовой, рутинный, он не подразумевает сокращение рабочих часов. Менеджеры ожидают от сотрудников привычной эффективности и обычного рабочего ритма. Только на следующий день сотрудник станет абсолютно недоступен. Если произойдет какая-то внештатная ситуация или потребуется решить какой-то срочный вопрос, руководитель попросту не сможет дозвониться до работника. Он станет доступен для вопросов только тогда, когда выйдет на работу по графику.
Это сильно отличает китайских сотрудников от российских. Наши специалисты в предпраздничный день работают менее эффективно, но если потребуется, выйдут на связь с руководством в каникулы и приступят к работе.
Недопонимание возникает, если команды возглавляет менеджер из другой страны. Например, российский руководитель ожидает от китайских сотрудников готовности контактировать во внерабочее время, а руководитель из Китая будет требовать от российской команды стандартной эффективности в предпраздничный день.
Синергия в смешанных командах приносит благоприятный эффект – лучшие черты объединяются, а негативные сглаживаются. Работники “притираются”, подстраиваются под традиции друг друга.
История третья: как работать?
Нам казалось, что цифровизация рабочего процесса и подключение сервисов постановки задач поможет всем членам объединенной команды понимать все поручения одинаково. На деле оказалось не так. У китайских и российских работников разное понимание подходов к решению задач.
Специалисты из России действуют в сфере своих компетенций, но трактуют задачу творчески. Они могут предложить руководству оптимизировать задание, чтобы получить лучшее решение, т.е. вступают в диалог. Предполагается, что руководитель не знает всех профессиональных тонкостей их работы, поэтому нужно объяснить, в какой формулировке задача получит оптимальное решение, предложить разные варианты.
Восточная конфуцианская этика транслирует, что руководитель всегда знает лучше сотрудника, даже в сфере компетенций последнего. Поэтому задачи выполняются ровно так, как были поставлены. Если китайскому исполнителю не до конца будет что-то понятно, он задаст много уточняющих вопросов.
В этом случае от руководителя потребуются максимально точные формулировки и большое терпение. На практике к такому нужно привыкнуть. Хотя бывает полезно знать, что сотрудник сделает ровно то, что от него станут ждать. Бизнесу такое выгодно, поскольку снижает число ошибок, а коммуникация становится более точной.
История четвертая: как отдыхать?
Как проводит нерабочее время китайско-русская команда? Вместе! В КНР широко принят совместный досуг руководства и сотрудников. Это касается как более традиционных форм “корпоративов” - посещение баров и ресторанов, – так и менее привычных в России - отдых в парке развлечений, катание на картингах, игра в пинбол. К слову, в китайских парках развлечений посетителей-взрослых не меньше, чем детей.
Совместный выход эмоций, выброс адреналина сильно сближают руководство и персонал, люди перестают видеть друг в друге исключительно коллег и становятся ближе.
Заключение
Наш опыт, как и любой личностный опыт, было бы ошибочно экстраполировать на всю страну, на любые компании в КНР. Китай очень разнообразен в культурных традициях. Однако надеемся, что опыт и наблюдения, которые мы в накопили в SNDGroup за годы работы, пригодится вам. Поскольку нам самим он помогает лучше понимать зарубежных коллег и работать эффективнее.