Найти тему

Китайский язык – это интересная головоломка, которую надо решить.

Какие мысли возникают у вас в голове, когда вы слышите про Китай? Для кого-то это чарующий Восток, для кого-то Великая Цивилизация, кто-то вспомнит каллиграфию и бесчисленное количество иероглифов, а кто-то, возможно, боевые искусства. И всё это будет правдой. Китай – активно развивающийся сосед, с которым у нас ежегодно растут и политические, и торгово-промышленные, и культурные отношения. Оттого хочется лучше понять его, проникнуться и подружиться.

Мы открываем цикл материалов, в которых познакомим вас с культурными особенностями Восточных языков, расскажем о наших преподавателях и студентах, чтобы каждый мог открыть для себя новый мир таинственного Востока.

Марина Владиславовна Москаленко.  Заведующая кафедрой китайского языка 
Опыт работы со студентами – более 20 лет.
Марина Владиславовна Москаленко. Заведующая кафедрой китайского языка Опыт работы со студентами – более 20 лет.

Марина Владиславовна, с чего начинался Ваш путь к Китайскому языку?

С увлечения Юнчуньцюань (*направление ушу – вид боевого искусства). Мой тренер начинал изучать китайский язык и мне рекомендовал. Сам быстро бросил это занятие, а вот меня «захватило»! В конце 90-х попала на курсы в Институт стран Востока (тогда он назывался Восточный университет), проучилась два года и поняла, что хочу изучать язык профессионально. В начале 2000-х поступила на второе высшее образование и осталась тут же преподавать. Даже учила на курсах китайскому языку бортпроводников Аэрофлота.

– Хочется узнать у Вас, как у преподавателя, который 20 лет учит студентов – отличается ли нынешнее поколение от тех, которые были 10-15-20 лет назад?

– Да, пожалуй, разница есть. Студенты, которые были раньше, кажутся мне чуть более эрудированными, чем нынешние. Боюсь, что это связано с реформой образования, в частности, с введением ЕГЭ.

Современные дети считают баллы, которые им необходимо набрать за экзамен, вместо того чтобы уделить внимание качеству знаний. Это мешает самообразовываться, глубже погружаться в предмет. К сожалению, они меньше читают, что сильно сказывается на процессе обучения, их кругозоре и общих знаниях. Особенно это заметно на старших курсах, когда мы занимаемся переводами и нужно подобрать наиболее подходящую по смыслу языковую конструкцию.

Зато нынешние студенты активнее и инициативнее. Они используют технологические новшества, быстро находят интересные источники информации: языковые сайты, подкасты, каналы, блоги. Мы используем разные подходы в обучении, которые раньше были не свойственны. А ещё они больше заточены на общение, поэтому для них не проблема заговорить с китайцами на улице. Предыдущие поколения студентов, как мне кажется, были более зажатыми.

– Чему бы Вы хотели научить их, помимо самого языка, конечно?

– Прежде всего пониманию культуры той страны, которую они изучают. Для нашего менталитета тяжело воспринимать Азию и, в частности, Китай. Незнающему человеку кажется, что китайцы невежливые, когда они, например, сморкаются на улице. А меж тем для них это нечистая энергия ЦИ, которую нужно сбросить там, где она тебя застала. Это другая культурная среда, другие парадигмы. Мы тоже, поверьте, поступаем во многом нелогично для них. Поэтому мне очень важно воспитать в студентах эту толерантность восприятия, объяснить, что это не плохо и не хорошо, просто у нас так, а у них по-другому.

Великая Китайская Стена
Великая Китайская Стена

– А есть ли что-то, чему студенты учат Вас?

– Конечно! Мы очень активно взаимодействуем и помогаем друг другу. Я учусь у них техническим нововведениям. Если они находят что-то интересное (каналы, средства переводов), то мы можем это использовать в обучении. Ну и опять же заряжаюсь их энергетикой. Несмотря на то, что они часто жалуются какой тяжёлый китайский язык, я вижу у них силы и большое желание изучать его дальше. А это самое главное!

Согласитесь ли Вы с тем, что Китайский язык с каждым годом становится всё более «модным» не только среди взрослых людей, но и среди детей и подростков? Как Вы относитесь к этой тенденции?

– Безусловно, язык занимает всё больше внимания в обществе. Активная торговля, бизнес, а теперь ещё и технологии Китая выходят на первый план. Происходит поворот на Восток и люди понимают, что существует большая перспектива выгодного взаимодействия.

Со школами, в которых вводят китайский язык, другая ситуация. Мне эта практика не нравится хотя бы потому, что дети и так сильно перегружены учебной программой. Если мы посмотрим на уровень английского языка, с которым они выходят из школы – грустно вздохнём. Потому что он, как правило, очень слабый. А это относительно простой язык, по сравнению с китайским.

Его можно сделать факультативом для детишек, которые тянутся и хотят попробовать себя в изучении. Но делать китайский основным языком или вторым иностранным кажется мне неправильным. Всё-таки лучше учить не поверхностно, а профессионально, в более сознательном возрасте, когда человек сам проявит заинтересованность именно к этому языку, захочет сделать его своей профессией.

Вопреки популярному заблуждению, со студентами, которые пришли с нулевым знанием языка, работать легче. Потому что тех, кто уже учился, зачастую приходится переучивать, а это всегда сложнее. Но мы принимаем абитуриентов с любым уровнем знания китайского языка, стараемся чтобы всем было комфортно и интересно.

– А как Вам удаётся поддерживать интерес студентов, их мотивацию к изучению?

– Это сложный вопрос, потому что всегда есть студенты, которых отправляют учиться родители. Как правило, эти ребята быстро отсеиваются. У них другие интересы, планы на жизнь. Даже если я с бубном буду прыгать, рассказывая им тайны Древней Китайской Цивилизации – этих людей не заинтересуешь.

Не всем нужно изучать китайский язык! Поэтому я бы очень хотела обратиться к родителям – если ваш ребёнок не хочет, не настаивайте. Он не полюбит Китай, ещё и время потеряет, которое бы мог потратить на освоение чего-то более важного и нужного для себя. А даже если выучит язык, не будет с ним потом работать.

А вот те ребята, которые пришли по собственному желанию, уже изначально замотивированы. Этих студентов важно не напугать, а увлечь за собой. Поэтому я стараюсь вести занятия на позитиве, с юмором, без давления и криков. Рассказываю что-то интересное про язык и страну. Мы не зацикливаемся на учебниках – организуем экскурсии, приглашаем интересных лекторов, рекомендуем смотреть фильмы, языковые каналы, подкасты, чтобы студенты могли черпать информацию из различных источников.

Но всё это не имеет никакого смысла без собственной мотивации. Когда ты смотришь на длинное китайское предложение в один абзац и не знаешь, как к нему подступиться, а потом выделяешь структуры, разбираешь, осмысливаешь, переводишь. И, в конце концов, испытываешь удовольствие, что смог разгадать эту загадку.

Китайский язык – это интересная головоломка, которую надо решить. Не зря его сравнивают с математикой. Здесь также важно понимать логику, обладать структурными знаниями, похожими на формулы, разбираться что чему подчиняется.

– Вы так интересно рассказываете о своём предмете! С парами понятно, а как у вас проходят экзамены? Вы считаете себя строгим преподавателем?

– У меня плохо со строгостью, особенно там, где нужно отчитать, поругать. Я очень не люблю конфликтные моменты. Но на контрольных точках непреклонна – какую оценку заработал, такая и будет.

Наш ВУЗ отличается от других тем, что нагрузка с каждым годом только возрастает, поэтому если студент «не тянет» сейчас, потом попросту не сможет учиться. Чем дальше в лес, тем толще китайцы! И хотя им всегда кажется, что прямо сейчас ужасно тяжело, когда они оглядываются, оказывается, что это были цветочки. Поэтому если база упущена, мы не сможем работать дальше.

Конечно, как и в любом ВУЗе у нас есть пересдачи. Но если совсем никак не даётся, лучше отступить на время и попробовать заново пройти годовой курс. То есть человек, например, в течение года будет ходить только на язык (при условии, что у него сданы все остальные предметы) и пытаться снова его освоить. В моей практике были успешные случаи, когда студенты даже на пятёрку выходили после повтора. Есть прекрасный вариант, не отчисляясь из ВУЗа, перевестись на факультет международных отношений и закончить его с двумя европейскими языками. Мы всегда даём возможность тем, кто хочет учиться!

– Существуют ли программы поддержки для одарённых студентов: гранты, стипендии, возможно есть какая-то система бонусов?

– Мы всегда работаем над тем, чтобы поощрять студентов. В Институте стран Востока некоторые пары проводят носители языка. До пандемии к нам приезжали преподаватели из Циньдаоского колледжа, сейчас занятия пока ведутся дистанционно.

Возможно, со временем получится организовать программу по обмену студентами, но уже сейчас мы помогаем желающим продолжить обучение в Китае. Некоторые получают Гранты и имеют возможность бесплатно учиться в магистратуре, кто-то уезжает на стажировку, а потом остаётся там жить и работать. Таких примеров у нас немало! В любом случае, тем или иным способом варианты находятся для всех, кто этого хочет.

– Я знаю, что помимо преподавания, у вас ещё очень активная внеучебная деятельность. Расскажите, пожалуйста, о ней подробнее.

– Действительно, я очень люблю активную смену деятельности. Больше 10 лет на любительском уровне занимаюсь фигурным катанием.

Марина Владиславовна на соревнованиях
Марина Владиславовна на соревнованиях

Спорт очень хорошо разгружает голову, потому что сидеть целый день, глядя на иероглифы, тяжело и неправильно. Я и студентам рекомендую чем-нибудь заниматься, пока у них есть такая возможность.

Участвовала в соревнованиях по фигурному катанию, пока не получила травму спины. Два года лечилась, тренировалась с ограниченной нагрузкой. Сейчас выйти на соревновательный уровень мешает отсутствие времени и подготовки, но мысленно я не бросаю эту идею, думаю, ещё обязательно к этому вернусь. Были пробы в парном фигурном катании и ансамбле.

– Как же Вы всё это успеваете?

- С трудом, потому что я ещё и книги пишу. Тоже расцениваю это как хобби, потому что занимаюсь не только ради денег, но и по любви.

учебные пособия, написанные преподавателем
учебные пособия, написанные преподавателем

Кстати, к этой деятельности меня совершенно волшебным образом однажды подтолкнула ученица – у неё были знакомые в издательстве АСТ, им нужно было сделать китайские прописи. Работа понравилась и мне предложили написать самоучитель.

На данный момент в тесном сотрудничестве с АСТ появилось уже около 15 моих книг. Но моя мечта написать хороший полноценный учебник по китайскому языку, который решал бы все задачи по максимуму.

Уверена, что у Марины Владиславовны всё получится, а пока приходите в Институт стран Востока и открывайте для себя трудный, но невероятно интересный и захватывающий китайский язык! Поверьте, с нашими преподавателями не страшно пройти даже самый длинный и тернистый путь!