Найти в Дзене

Китайская философия в контексте языка

Китайский язык считается одним из самых сложных для обучения языков мира.(Китайский язык отличается от русского языка тем, что в нём нет букв. Ни для какого китаиста не секрет - каждая палочка, черта иероглифа что-то значит, а следовательно, соединяя их воедино, мы соединяем их значения.)

По моим личным наблюдениям выяснилось, что существует несколько причин по которым обучение иероглифам считает сложным.

Одна из самых главных причин - их огромное количество. На данный момент в китайском языке насчитывается более 50000 иероглифов, хотя на самом деле, из личного опыта скажу, что для общего использования достаточно знать всего 3000-4000 иероглифов. Запомнить и различать такое огромное количество символов представляет значительную трудность. Кроме того, второй очевидной причиной трудности изучения китайских знаков является непосредственно сама сложность начертания. Многие иероглифы состоят из множества черт и элементов, которые необходимо в строгом порядке и с соблюдением определённых правил. Так что единственная реальная проблема неудач в изучении иероглифов это непонимание учащимися смысла иероглифов, истоков идеи их написания, «почему конкретно этот иероглиф пишется именно так, а не иначе, образуется посредством соединения именно этих черт/ключей, а не других». Китайский язык важно не только бездумно учить, набивая руку, но ещё и понимать. каждый иероглиф имеет чёткую структуру, в котором просто не может быть случайных элементов. Именно это и помогает начинающим китаистам запоминать китайские знаки и их значения. Как уже было сказано раньше, иероглифы - видоизменённые рисунки. Эти рисунки состоят из трёх составляющих: Черт, Ключей и Графем. Черты иероглифов - определённые начертания, штрихи, или как бы выразился любой европеец - «палочки», посредством написания которых и получается иероглиф. Количество черт в иероглифы может меняться от одной до десятков в зависимости от самого иероглифа, его сложности. По официальным правилам письма любой иероглиф пишется по этим самым чертам строго слева направо и сверху вниз. Такая последовательность особо не влияет на само значение китайского слова и не несёт особой смысловой нагрузки, однако в обучении языку эти последовательные «чёрточки» довольно таки важны. Во-первых для запоминания самого письма. Существует убеждение о том, что написание иероглифа проще запоминается именно по чертам. Почему? Всё довольно просто: для объяснения приведу пример русской письменности. Русский алфавит имеет вид прописных букв и печатных и не спроста. Всё дело в том, что во время быстрого письма довольно не удобно отрывать пишущий предмет от поверхности, так буквы соединяются воедино и приобретают слегка иной вид, более округлый

Примерно то же самое происходит и с китайской письменностью: В процессе быстрого письма некоторые «чёрточки» сливаются воедино. И получается, что писать черты в определённом порядке быстро куда проще, чем делать это хаотично, ведь в чёткой последовательности «рука сама тянется к нужному месту»

В китайских иероглифах ключи (то есть радикалы) - это некие графические элементы, которые, кстати, дают подсказку о значении или смысловую категорию иероглифа. Ключи помогают систематизировать и упорядочивать огромное количество символов.

Рассмотрим некоторые примеры:

1.艹 - ключ "трава", указывает на связь с растениями, травами. Например: 草 (трава), 菜 (овощи)

2.木 - ключ "дерево", связан с деревьями, растениями.

Например: 林 (лес), 枝 (ветка)

3.氵 - ключ "вода", связан с водой, жидкостями.

Например: 河 (река), 汗 (пот)

4.钅 - ключ "металл", связан с металлами.

Например: 金 (золото), 钢 (сталь)

5.纟 - ключ "шелк", связан с тканями.

Например: 绸 (шелк), 纺 (прясть)

Так, каждый иероглиф состоит из определённого набора ключей, а ключи, в свою очередь, состоят из определённого наборы черт. Во многих учебниках китайского языка и во многих учебных программах изучение ключей иероглифов является обязательным. Существует даже таблица ключей с их значениями, всё это нужно для того чтобы легче классифицировать иероглифы и даже быстрее узнавать их в тексте, чем успешно пользуются квалифицированные переводчики с китайского.

Из трёх составляющих китайских символов мы наконец подошли к самой важной - графемам.

Графемы - наименьшие значимые единицы письменности, своеобразные «строительные блоки», из которых состоят иероглифы. На данный момент их насчитывается около 200-300.

Итак, по структуре вся эта схема напоминает конструктор «лего», где графемы - блоки, а иероглифы - то, что получается при их соединении.

Чем же тогда графемы отличаются от черт? - это довольно частый по статистике вопрос среди начинающих в изучении китайского языка, ответ на который достаточно прост: ключи - это всего лишь набор черт, который рассматривать в письме в качестве отдельных слов и иероглифов нельзя. Ключи могут совпадать написание с самим иероглифом, но на самом деле они - лишь скомпонованные черты, представляющие собой лишь часть реальных иероглифов. А графемы - сами иероглифы. Однако, как вы уже поняли графиками считаются не все письменные знаки, а лишь избранные. В число «избранных» входят наиболее лёгкие, так сказать, базовые иероглифы (вот их то как раз и можно рассматривать поддельности, особенностью их считается то, что их можно соединять между собой и получать новые, но понятные по смыслу значения.

Рассмотрим примеры графем: человек 人, ребёнок 子, женщина 女 , солнце 日, небо 天 , и тд

А вот наглядный пример их использования:

休(отдыхать) = 人 (человек) + 木(дерево) т.е. Человек, который лежит под деревом

Взаимосвязь рисунков и современного письма:

Вы наверное уже могли заметить, что чисто визуально эти графемы напоминают изображения их значений, просто слегка искажённое, как будто недорисованное или с очень строгими чертами, как рисуют портреты художники-импрессионисты.

Оказывается, что графемы это действительно видоизменённые рисунки. С течением времени предмет письменности менялся, точно так же, как и место, куда надо было вписывать эти таинственные знаки. То есть изначально как таковых иероглифов не существовала, а существовали некоторые изображения, которые вскоре слегка видоизменились, но суть их осталась той же.

На просторах интернета существует немало картинок с таблицами, отображающими трансформацию рисунков в письменность.

Это и становится ответом на вопрос откуда берутся иероглифы и почему они выглядят именно так.

И всё же вернёмся к философии и письму.

Выходит, что для успешного изучения китайского языка, достаточно иметь успешное воображение. Сейчас методики изучения иероглифов с помощью картинок активно используют как сами китайцы, так и большинство лингвистических центров, университетов, школ. Достаточно лишь мысленно обрисовать себе рисунок в первозданном его виде, и иероглиф мгновенно западёт в вашу память. Конечно все эти взаимодействия значений и их отображения не остались незамеченными среди китайской молодёжи.

Несмотря на то, что китайский язык признан одним из самых сложных языков мира, учить его достаточно просто, если обладать смекалкой и

достаточным воображением чтобы увидеть скрытый подтекст. Многие считают, что китайский язык учится исключительно визуально, посредством зрительного запоминания и в какой то степени это действительно так. Отсутствие привычных для европейского человека букв придаёт китайскому вид недосягаемости, хотя если покопаться глубже - это далеко не так. Китай, со всеми его составляющими интересен тем, что в нём всё взаимосвязано, это касается и письменности. Каждый иероглиф несёт в себе особый смысл, тут нет ни одной чёрточки, поставленной просто так или «для красоты», и это очень важно увидеть, а главное понять. Только изучив сам принцип составления иероглифов возможно выучить и запомнить всё их огромное количество.