Москвичка вынуждена была вернуться домой из аэропорта, поскольку пограничник не знал, как правильно транскрибируется ее имя из кириллицы на латиницу. Иван Зубов 26-летняя Алёна Толкачёва не смогла улететь со своей семьей на отдых в Турцию, потому что в ее загранпаспорте «ошибочно» было написано ее имя: Alena вместо, как утверждал работник пограничной службы, «правильного» — Alyona, сообщает канал Baza. Более того, пограничники во время прохождения молодой женщиной паспортного контроля обратили внимание и на «ошибку» в ее фамилии. Но самое странное заключалось в том, что ни к мужу, ни к дочери Алены, носящих ту же самую фамилию, у них претензий не возникло, и те смогли улететь. Бдительные контролеры утверждали, что Alena должно транскрибироваться как «Алена, а не Алёна», а, стало быть, ее настоящие имя (и фамилия) в паспорте написаны неправильно, а потому документ у Толкачевой изъяли и аннулировали, выдав пострадавшей уведомление о том, что изъятие произошло из-за «расхождения в написан
Alena вместо Alyona. Россиянку не пустили за границу из-за «ошибки» в написании имени
18 мая 202418 мая 2024
9442
2 мин