В 1867 году Льюис Кэрролл, автор "Алисы в Стране Чудес и Зазеркалье" побывал вместе со своим другом Генри Лиддоном в России. Он посетил Санкт-Петербург, Москву, Нижний Новгород и Сергиев Посад. Цель Кэрролла (а он помимо того, что был писателем, еще и был диаконом) - налаживание контактов между православной и англиканской церковью.
По дороге Кэрролл вел дневник, не для печати, для себя - что-то вроде путевых заметок, впечатлений о поездке. Вот, немного любопытных выдержек оттуда:
"В поезде я познакомился с англичанином (он уже 15 лет жил в России), который сказал, что здесь большинство населения говорит только на русском и не знает иного языка. В качестве примера необычайно длинных слов он написал и произнес для меня слово "защищающихся". Записанное английскими буквами, оно выглядит так: "zashtsheeshtshayoushtsheekhsya".
"Мы впервые попробовали местный суп - щи ( произносится как shtshee), который оказался весьма съедобным, но кисловатым."
"Петербург просто огромен. Ходить по нему - все равно что гулять по городу великанов."
"Я выучил два новых русских слова: "khlaib" и "vadah".
"В Москве церкви похожи на гроздья разноцветных кактусов".
"Дороги в Москве напоминают перепаханное поле. Извозчики потребовали с нас на 30 процентов дороже, потому что "сегодня день рождения императрицы".
"По дороге из Москвы в Нижний Новгород спальные вагоны - это роскошь. Я спал на полу в вагоне второго класса."
"Железнодорожный мост размыло. Нам всем пришлось выйти из вагонов и тащиться добрую милю пешком под проливным дождем".
" Нижегородский театр - самое непритязательное строение из всех, что мне приходилось видеть. Единственным украшением внутри была побелка на стенах."
"На завтрак была очень вкусная и большая рыба без костей под названием Stirlet."
"В Троице нас угостили горьким терпким вином из ягод рябины и снова русским супом: "щи". Его нужно есть, разведя в нем кувшинчик сметаны."
"На ярмарке мы покатались на деревянных лошадках: милое, но не интеллектуальное развлечение."
"Увидел Кремль ночью: чистая белизна стен и башен!"
"Поругался с извозчиком. Он сказал "sorok" (40) вместо обычных тридцати, но я спокойно протянул ему 30. Он не принял их, с презрением и негодованием произнеся яркую речь, где постоянно мелькало слово "sorok". Я положил 30 к себе в кошелек и протянул ему 25. В ответ на его изумление на очень плохом русском я объяснил, что уже один раз предлагал ему 30, но он не пожелал их взять. Так что, теперь предлагаю 25. Почему-то это его не успокоило. Некоторым людям очень трудно угодить".