Найти тему
Tamila

Языковой барьер или Фразеологизмы

@Pinterest
@Pinterest

Здравствуйте, доброго всем дня😉🤝 делюсь с вами своим пониманием мира через Слово, язык, имею ввиду выражение какого либо действия, может приобрести разный характер в ввиду разности понимания, к примеру как в игре испорченный телефон и вот оно бинго🤩 даже Русские классики описывали некоторые действия на своем литературном языке очень сильно отличавшее от выражения в быту народном , так вот оно:

«Строить куры!»

Любовь — неотъемлемая часть литературы. О ней писали все классики. У каждого из них был свой стиль и собственное ее понимание. Однако порой для ее выражения они использовали одни и те же слова.*

«И девицы, и вдовы, молодые и старые, строили ему куры, но он не захотел жениться второй раз», — писал Чернышевский в романе «Что делать?» (1863 г.)

«Пожилая девушка, но, знаешь, этот чудак Бахчеев, кажется, куры строит, хочет присвататься», — писал Достоевский в повести «Село Степанчиково и его обитатели» (1845 г.)

Догадаться о значении этого фразеологизма несложно. Строить куры — значит заигрывать с кем-либо, ухаживать за кем-то.

Этим выражением описывали любовь великие русские классики: сейчас бы никто не понял, о чем речь

Впрочем, гораздо интереснее происхождение фразы. Почему именно строить, и при чем тут куры?

Оказывается, своему происхождению выражение обязано популярному в ту пору французскому языку. В нем есть фраза faire la cour — «приударять». В те годы кто-то исказил это выражение неправильным переводом, основанным на созвучии — так фраза «строить куры» ушла в народ.

Она была очень популярна в середине XIX века, однако со временем исчезла из обихода. Английский язык заменил французский, а слово «флирт», похоже, вытеснило выражение «строить куры».

Сейчас эту фразу уже не использует. Да и мало кто догадывается о ее значении.