Найти в Дзене

УРА - К СВЕТУ

Мы говорим звуками, а потом перекладываем слова в буквы.

Разные языки имеют и разные буквы. Но всего три языка произносят буквы словами: русский, иврит и греческий ,

В греческом алфавите прослеживаются остатки словесного произношения в названиях 14 из 27 букв: альфа, бета (правильнее — вита), гамма и т. д.

Однако эти слова ничего не означают и являются слегка искаженными производными еврейских слов алеф «бык», бет «дом», гимель «верблюд» и т. п.

В иврите все названия букв — имена существительные в единственном числе и именительном падеже, кстати, в «древнем» иврите понятие глагол вообще отсутствует.

Среди названий 29 букв в русской азбуки по крайней мере 7 слов — глаголы
Из них четыре в
повелительном наклонении: два в единственном числе (рцы, цы) и два — во множественном (мыслите, живите), один глагол в неопределенной форме (ять), один в 3-ем лице единственного числа (есть) и один в прошедшем времени — «веди».

Более того: среди названий букв встречаются и местоимения (
како, шта), и наречия (твердо, зело), и имена существительные во множественном числе (люди, буки), как и в обычной речи.

В нормальной связной речи один глагол приходится в среднем на 3 другие части речи. В названиях букв азбуки наблюдается именно такая частота глагола, что прямо указывает на связный характер азбучных наименований.

В русской азбуке, и только в ней, есть содержание.

А теперь прочитаем Послание, содержащееся в Азбуке.

Азъ буки веде я ведаю буквы.

Глаголъ добро есте: слово — это достояние.

Живите зело, земля, и иже како людиживите хорошо усердно, на Земле и, как подобает людям,

Мыслите нашъ онъ покоипостигайте(разумом) наше мироздание.

Рцы слово твердонеси знание (говори словом) убежденно.

Укъ фъретъ Херъ: знание оплодотворяет Всевышний, знание — дар Божий.

Цы, черве, шта Ъра юсъ яти!Дерзай, рожай в, чреве, чтобы Сущего свет продлить!

Азбучное Послание:

Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо — укъ фъретъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти!

Если заметили,,то в нашей Азбуке исключены добавленные позднее в церковнославянскую азбуку греческие кси, пси, ижица и пр.

Непонятно, зачем в «древнем» греческом алфавите самим грекам нужны буквы кси и пси? Ведь для передачи сочетаний совершенно не сливающихся в произношении звуков к, п и с у греков есть буквы κ (каппа), π (пи) и σ (сигма).

Откройте англо- (французско-, немецко-, итальянско-) русский словарь на букву Х (икс, греческое «кси»). Практически все слова, начинающиеся на эту букву в этих словарях «заимствованы из греческого».

Слово
xebeck с английского переводится русским словом шебека, т. е. парусное судно с кожаной сыромятной (т. е. русской выделки) обшивкой. Слова начинающиеся на xylo- (деревянный) имеют русский эквивалент «шуло», что так же означает «деревянное».

Слово
xeros в переводе с греческого означает «шершавый, шероховатый». Греческое xiphos «короткий (скифский) меч» соответствует русскому «шип», корень прилагательного xanthos (желто-зеленый) — русскому жёлтый и.т.д.

То же самое относится и к букве «пси» — греческое
pseudo- русское «чудо», греческое psycho- «душа, восприятие не органами чувств» — русское «чуять», греч. psephos по-русски значит «щебень», греч. psora (чешуя, шелудивая кожа) — русское «чирей» и т. д. В середине слова — греч. opsis — «зрение» — русское «очи».

Сами названия греческих букв «э-
псилон» и «и-псилон» переводятся как э-щелевое и и-щелевое. Здесь греческий корень псил- точно соотвестствует русскому «щель», и соответствие греческое пс = русское щ налицо.

Ясно видно, что в греческом алфавите буквы кси и пси появились для передачи на письме нехарактерных для этого языка славянских шипящих — ш, ч, ж и т. п.

Добавим, что в иврите буква «шин», передающая звук «ш», начертанием практически тождественна как русской «ш», так и греческой Ψ (пси).

Поэтому, например, греческое псалом (= привет), оно же еврейское шалом, оно же арабское и тюркское салам — эквивалент русского «бью челом».

А приветствие
салам алейкум (слм лкм)прямо восходит к византийскому мирному приветствию с открыванием лица — т. е. по-русски, «челом и ликом».

Как видим, русский проглядывает во многих языках. Велико было желание многих молодых народов иметь свою биографию, желательно древнюю, свой язык, свою территорию.

В основе создания своего мировоззрения они брали то, что уже было, перелицовывали и старались избавиться от первоисточника. Так поступают и сейчас. Ничего нового.