Привет! Я периодически слышу возмущения по поводу часто употребляемых иностранных слов,например: кешбэк,лайфхак,краш, лук(образ) , тинейджер,тайминг, фейк и т.д. И попалось мне сегодня видео на ютуб . Из этой передачи цитирую, не наши слова : сарафан, барабан, собака, ямщик, деньги,таможня, сан(сановник, осанка), кафтан, ярлык. В произведени "Слово о полку Игореве" упоминаются 45 тюркизмов.Из них, например: жемчуг, телега , баян, челка, ватага, богатырь, штаны. Штаны по- русски "портки". Позже много слов пришло при Петре I . Многие говорят и не задумываются: Брюки и галстук- голландкий/немецкий Пиджак- английский Кухня - немецкий Küche ,а по- русски поварня. Бухгалтер- немецкий, Buch — книга, Halter — держатель.Т.е. держатель книги. Режиссер - французский "заведующий". Что -то я не слышала недовольства на счет бухгалтеров, пиджаков ,кухни и т.д.😃 Вывод. К словам,которые у нас в ходу больше 200 лет, уже привыкли и принимают за русские. А современные англицизмы пока вызывают отт