Найти тему
Всё k-pop

Фестивальный фильм "Нужды путешественника" не для всех?

Оглавление

Фильм, который оставил у меня неоднозначные эмоции, но стойкое понимание непонимания фестивального кино. Подробнее о фильме и впечатлениях.

Фильм "Нужды путешественника" (A Traveler's Needs, 여행자의 필요) - драма режиссёра Хон Сан Су, премьера которой состоялась в феврале 2024 года в рамках основной программы 74-го Берлинского международного кинофестиваля. Картина получила Гран-при жюри ("Серебряный медведь" - приз большого жюри).

Премьера в России состоялась 23 мая (буквально сегодня). Я была на премьерном показе в Нижнем Новгороде 21 мая, где представляла его кинокритик Кира Голубева (Сinemaholics).

Меня позабавило, что в этом фильме Хон Сан Су указан и как режиссер, и как сценарист, и как продюсер, и как оператор, и как монтажер, и даже как композитор. Всё сам, всё сам!

Поэтому немного о режиссёре

Хон Сан Су - мастер бытописания повседневности, известен своим меланхоличным взглядом на мир.

Почти каждый год он выпускает по одному и более фильмов, которые попадают на конкурсы смотров в Каннах, Венеции, Берлине и других международных фестивалей. Например, до этого три года подряд режиссер получал Серебряных медведей: за "Женщину, которая бежала" (режиссерская работа, 2020), "Вступление" (сценарий, 2021) и "Фильм писательницы" (Гран-при жюри, 2022). Новый фильм принес ему четвертую награду и стал пятым фильмом, премьера которого состоялась в программе Берлинале.

Главную роль исполнила французская актриса Изабель Юппер. Это их третья совместная работа. До этого она была в "В другой стране" (2012) и "Камера Клэр" (2016). У режиссёра в принципе есть тенденция работать с определенным кругом актеров. Так, в "Нуждах" сыграли Ли Хе Ён и Квон Хе Хё, которые появлялись в его фильмах "Женщина, которая бежала" (2020), "Прямо перед тобой" (2021), "Фильм писательницы" (2022) и других.

Сюжет

-2

Это история о женщине, приехавшей в Южную Корею из Франции и решившей подработать репетитором французского. Она придумала собственную методику преподавания, не имея при этом образования преподавателя или какого-нибудь преподавательского опыта.

Ее методика, придуманная два месяца назад и не получившая еще подтверждения эффективности, состоит в том, что она не учит грамматике, а учит чувствовать язык. Во время общения она спрашивает о чувствах, а потом записывает перевод ответов в карточки для последующего заучивания. Так, "студенты" могут не просто говорить заученными фразами, например, "я хочу мороженное", а передавать свои чувства и эмоции.

Занятия с ней нетипичны: они вместе пьют макколли, играют на музыкальных инструментах, гуляют по парку, едят мороженное. А в ее арсенале только ручка и карточки!

Ирис любит ходить босиком, лежать на камнях и пить макколли. Неизвестно, откуда она родом, как оказалась в Корее, чем занималась до этого, а также что планирует делать дальше. Знаем и видим только ее первые "уроки" французского и узнаем о ее экспериментальной методике.

Даже, вероятно, она жила на улице по приезде в Корею, но ей помогает молодой кореец, встретивший ее просто в парке, играющей на флейте и пьющей макколли, и заселяет ее к себе в квартиру.

Послевкусие и мысли

-3

Сразу после просмотра работы я, честно говоря, сильно орала и негодовала, потому что было ощущение, что мне наваливали кринжа где-то целый час (первые минут 30 было неплохо). Спустя какое-то время сильно орать перехотелось, то негодование осталось. Главное недовольство - хорошие заложенные мысли не получили должную реализацию. В самом конце своей рефлексии я поняла, что причина именно в формате - это фестивальное кино, а его надо уметь смотреть. У меня опыта мало. Но вот те хорошие мысли, которые нашла:

1. Невозможность передавать свои чувства и эмоции на неродном языке

Каждый "студент" Ирис играет на каком-либо инструменте (пианино, гитаре и синтезаторе), после прослушивания она спрашивает на английском, что они чувствовали, исполняя музыку. Она натыкается на первый пласт с базовыми ответами, например, "Я чувствую себя счастливым", но все-таки доходит до истины и слышит искренние признания. Все озлоблены на себя, потому что верят, что недостаточно хороши. Ирис записывает их слова и добавляет свои наблюдения, получая чистые эмоции. Вопросы героини Юппер попадают в самое сердце ее "студентов", а беседы в итоге превращаются в разговоры о невысказанных эмоциях и запутанных мыслях.

В этом плане ее методика мне понравилась, потому что она позволяет прочувствовать язык, соединиться с ним, а не просто узнать, как и какую конструкцию нужно использовать, чтобы спросить, куда пройти. Подтверждает эту теорию дочь супружеской пары, которая 3 года изучала французский в школе, но не может составить и предложения, чтобы поддержать разговор.

2. Различие культур: закрытость корейцев и открытость европейцев

Самое явное различие - тактильность Ирис. Будучи француженкой она, например, целует в щеку, что для достаточно закрытых корейцев непривычно и это видно. Вообще показан некий страх перед иностранцем, о котором ничего неизвестно и которого нужно пускать в свой дом. Это страх "чужого", что, как показано в фильме, особенно характерно старшему поколению корейцев.

Также примечательным моментом становится оплата занятия. Первая девушка, будучи подготовленной, платит деньгами в конверте, супружеская пара же не была готова и отдает деньги прям так. В Корее есть культура использования конвертов для денег, возможно, это тоже показывает их закрытость (так, не видно, какая именно сумма передается). Ирис же это совсем не смущает.

Мужчина из супружеской наедине с Ирис начинает светскую беседу о ручке. В его фразах прослеживается заученность фраз на английском, которые все мы знает из школьных уроков. Ирис же в следующей похожей ситуации уже начинает доставать из него глубинные переживания и истории, открывая его.

Еще интересным становится любовь Ирис к макколли. Это своего рода корейская рисовая брага крепостью 6,5-7%. Пару удивляет, что француженка отказывается от красного вина и выбирает традиционный корейский напиток.

Всё это своего рода даёт небольшой экскурс в мир корейских социальных ритуалов и социальной неловкости.

Но нужно отметить, что это я акцентирую внимание на различиях, потому что, можно сказать, ставлю себе такую задачу. Но на самом деле этот слой есть лишь оболочка, скрывающая настоящую суть фильма. А суть проста - в нем задают универсальные вопросы, знакомые и понятные каждому вне зависимости от нации, расы, менталитета и других отличий. Например, вопросы любви, смерти, памяти, самодостаточности.

3. Важно только настоящее

Ирис - загадочная иностранка, чье прошлое никому неизвестно. Всё, что у нас есть - настоящий момент. Героиня наслаждается каждым моментом: пьет любимый макколли, спит на камне и окунает ноги в холодный ручей. По словам Ин Гука, она "живет каждый день, будто завтра умрет".

Именно она становится проводником, который раскрывает культуру и героев, демонстрируя их страхи. Героиня встречается с людьми, попадает в одинаковые ситуации, которые приводят в одинаковым диалогам. А в конце каждой такой встречи она уходит вдаль своей легкой походкой, словно выполнив поставленную задачу.

Интересно, что Ирис также пытается понять культуру, прося прочитать стихотворения, выбитые на камнях, пробуя корейскую кухню и попивая макколли. Возможно, это ее потребность.

Здесь можно вспомнить название фильма -"Нужда путешественника". Перевод на русский дан почти дословный (여행자 – путешественник, турист 필요 – надобность, необходимость, потребность, нужда). Так, если у Ирис потребность понять культуру, то у остальных героев словно потребность понять себя и свои чувства.

Возвращаясь к тому, что это фестивальное кино, стоит рассмотреть, как оно сделано.

Директор фестиваля Карло Шатриан сказал, что фильм "представляет собой квинтэссенцию способа создания фильмов, противопоставляющих творчество диктату бюджета".

Как уже указывала выше, сам режиссёр создает много фестивального кино. Новый фильм снят в его стилистике и в его форме. Меланхоличный и максимально созерцательный фильм с простыми мизансценами, статичной съемкой и медленными приближениями к героям, почти отсутствием цветокоррекции, минимализмом и обилием бытовых диалогов. Его картины всегда начинаются с загадки: зритель почти ничего не знает о героях, получая информацию через обыденные диалоги и скромные жесты.

Всё это свойственно жанру соджу-кор. Здесь действия по большей части происходят за столиками с пивом и соджу, где философские и медленные разговоры, где часто хронология событий нарушена. В данной работе изменен напиток на макколи. Хотя вообще сцены с потреблением пищи - ключевые в картинах режиссера, его герои традиционно напиваются и изливают больную душу.

Итог

Фильм смотреть сложно, но он может понравиться поклонником Хон Сан Су или фестивального кино. Он меланхоличный и созерцательный. Но мне пришлось приложить усилия, чтобы прекратить свои недовольства от увиденного.