Найти тему
Family English

Учимся рассказывать о Дне Победы

9 мая во многих странах отмечается праздник День Победы. В городах проходят праздничные парады, концертные выступления, чествования ветеранов и, конечно, праздничный салют. Но во многих европейских странах День Победы отмечают 8 мая, а 9 мая проводят памятные мероприятия по случаю Дня Победы.

Сегодня мы подготовили для вас “победный словарик”, чтобы вы могли рассказать об этом празднике на английском.

Изображение: Family English
Изображение: Family English

  • Carnations - гвоздики

A lady laid a letter and two white carnations on your writing-table. - Дама положила на ваш письменный стол письмо и две белые гвоздики.

  • Fireworks - фейерверки

People drank champagne, set off fireworks and tooted their car horns. - Люди пили шампанское, запускали фейерверки и сигналили автомобилями.

  • German instrument of surrender - акт о капитуляции Германии

They insisted on signing the German instrument of surrender. - Они настаивали на подписании акта о безоговорочной капитуляции Германии.

  • Immortal regiment - бессмертный полк

The Immortal Regiment is a massive civil event in major cities in Russia and around the world every 9 May during the Victory Day celebrations. - Бессмертный полк - масштабное гражданское мероприятие, проводимое в крупных городах России и мира каждое 9 мая во время празднования Дня Победы.

  • Minute of silence - минута молчания

At midday, residents gathered in front of the town council building to observe a minute of silence. - В полдень жители собрались перед зданием горсовета, чтобы почтить минутой молчания.

  • March - марш

The demonstrators then marched through the capital chanting slogans and demanding free elections. - Затем демонстранты прошли маршем по столице, скандируя лозунги и требуя свободных выборов.

  • Parade - парад

A military parade marched slowly and solemnly down Red Square. - По Красной площади медленно и торжественно прошел военный парад.

  • Red army - красная армия

There was a lot of national pride on the Red Army team for the Soviet Union. - Красная Армия испытывала большую национальную гордость за Советский Союз.

  • St. George’s ribbon - георгиевская лента

The black-and-orange St. George's ribbon has long been a hallmark of World War II victory celebrations across the post-Soviet countries. - Черно-оранжевая георгиевская лента уже давно стала визитной карточкой празднования победы во Второй мировой войне в постсоветских странах.

  • Victory - победа

It was a decisive victory for the army. - Это была решающая победа армии.

С праздником Победы!