9 мая во многих странах отмечается праздник День Победы. В городах проходят праздничные парады, концертные выступления, чествования ветеранов и, конечно, праздничный салют. Но во многих европейских странах День Победы отмечают 8 мая, а 9 мая проводят памятные мероприятия по случаю Дня Победы.
Сегодня мы подготовили для вас “победный словарик”, чтобы вы могли рассказать об этом празднике на английском.
- Carnations - гвоздики
A lady laid a letter and two white carnations on your writing-table. - Дама положила на ваш письменный стол письмо и две белые гвоздики.
- Fireworks - фейерверки
People drank champagne, set off fireworks and tooted their car horns. - Люди пили шампанское, запускали фейерверки и сигналили автомобилями.
- German instrument of surrender - акт о капитуляции Германии
They insisted on signing the German instrument of surrender. - Они настаивали на подписании акта о безоговорочной капитуляции Германии.
- Immortal regiment - бессмертный полк
The Immortal Regiment is a massive civil event in major cities in Russia and around the world every 9 May during the Victory Day celebrations. - Бессмертный полк - масштабное гражданское мероприятие, проводимое в крупных городах России и мира каждое 9 мая во время празднования Дня Победы.
- Minute of silence - минута молчания
At midday, residents gathered in front of the town council building to observe a minute of silence. - В полдень жители собрались перед зданием горсовета, чтобы почтить минутой молчания.
- March - марш
The demonstrators then marched through the capital chanting slogans and demanding free elections. - Затем демонстранты прошли маршем по столице, скандируя лозунги и требуя свободных выборов.
- Parade - парад
A military parade marched slowly and solemnly down Red Square. - По Красной площади медленно и торжественно прошел военный парад.
- Red army - красная армия
There was a lot of national pride on the Red Army team for the Soviet Union. - Красная Армия испытывала большую национальную гордость за Советский Союз.
- St. George’s ribbon - георгиевская лента
The black-and-orange St. George's ribbon has long been a hallmark of World War II victory celebrations across the post-Soviet countries. - Черно-оранжевая георгиевская лента уже давно стала визитной карточкой празднования победы во Второй мировой войне в постсоветских странах.
- Victory - победа
It was a decisive victory for the army. - Это была решающая победа армии.
С праздником Победы!