Несмотря на то, что русский и украинский являются близкородственными языками, в укрмове, в большей степени сохранившей старославянские и заимствованные из польского слова, существует целый пласт коварных для русского уха слов, которые выглядят похожими на русские, но имеют совсем иное значение. Эти ложные друзья переводчика запросто могут привести к недопониманию и конфузной ситуации между собеседниками или при прочтении вывесок. Сенодня мы сделали подборку из "хитрых" украинских слов, которые запросто могут обмануть русское ухо. 1. Кватирка [кватЫрка] ❌ квартира ✔️ форточка На мове так называют небольшое окошко для проветривания помещения в старых деревянных окнах, а вовсе не квартиру, которая так и будет - квартира. Украинское слово происходит от немецкого Quartier - четверть, буквально означая четвертую часть окна. Русское слово происходит от польского forta - ворота. Впрочем, с заменой деревянных окон на пластиковые стеклопакеты это слово уже довольно редко используется. Квартирой
9 слов-обманок из украинской мовы, которые вводят в заблуждение россиян
10 мая 202410 мая 2024
42,7 тыс
3 мин